首页  | 译词课堂

耗资万亿的“巨无霸”项目英文怎么说?

中国日报网 2016-01-11 13:53

分享到微信

也许你遇到过这种囧况,向合作伙伴、客户阐述耗资巨大的项目时苦于没有专业词汇,而总要把金额一提再提,结果不仅自己说得啰嗦,人家听着也累。别急,小编来帮你解决这个问题^_^今天,我们就来介绍各种巨资项目的英文说法:

Teraproject refers to a massive project, particularly one that costs a trillion dollars or more.
“超巨型项目”指非常大型的项目,尤其是那种耗资过万亿美元的工程项目。

For example:

Moon building is probably a gigaproject or even teraproject.
建设月球也许是个特大项目,甚至是超巨型项目。

除了teraproject,指代金额巨大的相关词汇还有superproject(超级项目)、gigaprojects(特大项目)和megaproject(大型项目)。

Speaking pedantically, you could say that this term should be used for projects that are a million times more expensive than mere megaprojects, since tera- means "trillion" and mega- means "million."
如果要咬文嚼字的话,这个词可以用于形容那些耗资比“巨型项目”(megaprojects)高100万倍的大型项目,因为,tera-是“万亿”的意思,而mega-则指“百万”。

The sharp-eyed reader will have noticed that we skipped right over gigaprojects, meaning large projects with costs that run into the billions (since the prefix giga- means "billion"). However, most of us use the word megaproject to refer to any really large project, regardless of cost, so a strict prefix-based distinction is hair-splitting.
眼尖的读者会注意到我们没有提到另一个词:gigaproject(特大项目)。由于前缀giga-是“亿”的意思,这个词意指耗资过亿的项目。不过,无论具体金额是多少,我们大部分人都用megaproject来指代那些大型项目,因此要基于前缀来严格区分这些词,显得有些吹毛求疵。

(中国日报网英语点津 丁一)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

成功企业应避免“庸才当道”

5af95b31a3103f6866ee844e

你遭遇“新年障碍”了吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

“冰山推文”是什么鬼?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序