首页  | 译词课堂

“合伙办公”成潮流 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170508/64006a47a40a1a7a2ec720.jpg" border="0" />

中国日报网 2017-05-08 11:30

分享到微信

在家办公受干扰?咖啡厅又太嘈杂?对于自由职业者和一些人数不多的初创企业来说,去哪里办公成为一大困扰。因此,“合伙办公”这一新形式日益受到青睐。

Coworking is a style of work that involves a shared working environment, often an office, and independent activity. Unlike in a typical office environment, those coworking are usually not employed by the same organization.
“合伙办公”是一种以共享工作环境,而各自独立活动为特色的办公形式,通常是共享一间办公室。与传统的办公环境不同,合伙办公的人员通常受雇于不同的机构。

Typically it is attractive to work-at-home professionals, independent contractors, or people who travel frequently who end up working in relative isolation.
“合伙办公”对在家办公的人士、独立合同工、经常到处旅行而工作相对隔离的人们很有吸引力。

Since 2006 a few studies have shown the number of coworking spaces and available seats have roughly doubled each year.
2006年以来,一些研究就发现,合伙办公空间以及座位数量每年大概都会翻倍。

Coworking offers a solution to the problem of isolation that many freelancers experience while working at home, while at the same time letting them escape the distractions of home.
很多自由职业者在家工作时感到疏离,“合伙办公”解决了他们的这一困扰,同时又能让他们避免受到家中的干扰。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

购物时的“虚荣效应”

5af95b31a3103f6866ee844e

新时代的“微工作”

5af95b31a3103f6866ee844e

财富不可计数的“超级富翁”

5af95b31a3103f6866ee844e

英国健身房推出“睡眠课程”

5af95b31a3103f6866ee844e

“空巢青年”引关注

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序