首页  | 新闻热词

飓风“艾玛”登陆佛罗里达州 超600万人撤离

中国日报网 2017-09-11 11:22

分享到微信

从加勒比海地区横扫而过的超强飓风“艾玛”在重创古巴后,在美国佛罗里达州登陆,风速达169公里/小时,登陆时已降为二级飓风。

Sand covers Ft Lauderdale Beach Blvd. after Hurricane Irma blew though Ft. Lauderdale, Florida, US, September 10, 2017. [Photo/Agencies]

The center of Hurricane Irma has made landfall on mainland Florida, just south of Naples, with winds of up to 105mph (169km/h) but has since been downgraded to a category two storm.
飓风“艾玛”的中心已在佛罗里达州那不勒斯以南地区登陆,风速达每小时169公里,不过登陆时风力已减弱为二级风暴。

More than 2.5 million homes in the state are without power, and parts of the city of Miami are under water.
佛罗里达州超过250万户家庭断电,迈阿密部分城区被淹。

Three storm-related deaths have been reported in Florida.
该州已接到三起飓风相关的死亡报告。

关于风暴,我们经常听到3个意思相近的词:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龙卷风,主要发生在陆地上。Typhoon和hurricane其实是一回事,都是热带气旋,只是飓风名称的使用多在北大西洋及东太平洋,所以我们经常听到美国发生飓风,如2005年著名的Hurricane Katrina(卡特里娜飓风)和2012年的Hurricane Sandy(桑迪飓风),以及这次的 Hurricane Irma(飓风“艾玛”);而北太平洋西部使用的词是typhoon,于是我国就习惯称台风。

英文中描述台风或飓风“登陆”的表达为make landfall,而我们通常听到的“台风减弱为热带风暴”可以用weaken to tropical storm来表示,也可以像上文的例句一样用downgrade to a category X storm(减弱为X级风暴)。

飓风“艾玛”已在加勒比海地区造成28人死亡,佛罗里达州约630万居民被要求撤离。

美国总统特朗普表示,飓风“艾玛”是个“大怪物”,他对联邦各部门在飓风期间的表现提出表扬,并表示会尽快前往佛州。

President Donald Trump has approved a major disaster declaration and emergency federal aid for Florida.
特朗普总统批准在佛罗里达州发出重大灾难公告,并提供联邦应急援助。

He described the hurricane as a "big monster", praising the federal agencies involved with the storm and saying he would go to the state "very soon".
他将此次飓风描述为一个“大怪物”,对联邦各部门在飓风期间的表现表示赞赏,并表示他“很快”就会前往佛州。

"We may have been a little bit lucky in that it went on the west, and it may not have been quite as disruptive, but we're going to see, it's going to play out over the next five or six hours," Mr Trump added.
特朗普还补充说:“飓风在西边登陆,我们可能还是比较幸运的,因为这样可能造成的破坏不会太大。不过,我们还是要看情况,飓风的威力在接下来的5、6个小时就能看到了。”

热带风暴和台风其实都属于热带气旋(tropical cyclone)。

世界气象组织规定的统一标准,按气旋中心附近最大平均风力将热带气旋划分为4个等级:

热带气旋中心附近最大平均风力小于8级,即风速小于17.2米每秒,为热带低压(tropical depression)

最大风力在8-9级,风速在17.2米/秒-24.4米/秒的称为热带风暴(tropical storm)

最大风力为10-11级,即风速在24.5米/秒-32.6米/秒者,称为强热带风暴(severe tropical storm)

只有中心附近最大平均风力达到12级或以上,风速大于等于32.7米每秒的热带气旋才称为台风(typhoon)

【相关词汇】

typhoon 台风

hurricane 飓风

high wind 狂风

tropical cyclone 热带气旋

tropical depression 热带低压

eye 风眼

heavy rain 大雨、暴雨

torrential rain 倾盆大雨

storm track 风暴路径

orange alert 橙色预警

red alert 红色预警

safety precaution 安全预防措施

tropical storm 热带风暴

ebb away 衰退,渐逝

power line 输电线

warning system 报警系统

traffic safety 交通(行车)安全

early warning 早期预警

evacuation 撤离、疏散

power outage 断电

coastal areas 沿海地区

direct economic loss 直接经济损失

emergency response plan 应急预案

breached dike 决口堤岸

landslide 滑坡

mudslide 泥石流

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序