首页  | 实用口语

读《小王子》,把口语练起来吧 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180301/64006a47a40a1c01e1bd1d.jpg" border="0" />

沪江英语 2018-03-01 14:25

分享到微信

今天,给大家安利一本小说吧。《小王子》以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己的星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩童式的眼光,透视出成人的空虚、盲目、愚妄和死板教条。

那么,现在安利一下《小王子》里面的语录,顺便把口语练起来吧。

1.For us who understand life, figures are a matter of indifference.
对我们懂得生活的人来说,数字都是些无关紧要的事。

a matter of indifference 无关紧要的事

a matter of consequence 重要的事情

indifference n.不关心,冷漠,常与to搭配使用,表示“对......漠不关心”

2.I do not much like to take the tone of a moralist.
我从来不太愿意以道德家的口吻来说话。

take the tone of a moralist 占据着道德制高点贬低别人

3.I ought to have judged by deeds and not by words.
我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。

4.This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
那是一次非常短暂的访问,可是它却使小王子陷入深深的沮丧。

plunge into 突然开始做某事

E.g She plunges into examination.
她专心于考试。

deep dejection 深深的沮丧

dejection/depression忧郁,沮丧

5.And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage. It would be magnificent.
他们从来也不会搞错他们上场的次序。真是了不起。

make a mistake 犯错误

E.g We should not be afraid of making mistakes if we want to improve English.
如果想要提高英语,我们就不应该害怕犯错误。

entry upon the stage 上场,登上舞台

6.The house, the stars, the desert--what gives them their beauty is something that is invisible.
房子、星星、沙漠,赐予它们的美丽的是一些看不见的东西。

8.But the eyes are blind. One must look with the heart.
眼睛是什么也看不见的,一定要用心去看。

be blind to 对......视而不见

turn a deaf ear to 对......充耳不闻

希望上面的简单介绍能帮助大家。好的小说值得我们反复阅读。那今天就安利到这啦。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序