首页  | 双语新闻

马里“蜘蛛侠”徒手爬四楼救小孩 将获法国公民身份 Mamoudou Gassama: Mali 'Spiderman' to be made French citizen

中国日报网 2018-05-29 13:31

分享到微信

法国总统马克龙近日在爱丽舍宫接见了在巴黎勇救坠楼小孩的“英雄”马穆杜-贾萨马,宣布给予其法国公民的身份作为奖励,并邀请他加入巴黎当地的消防队。22岁的马里移民贾萨马30秒内徒手爬上四楼,解救了一名悬于阳台的4岁男孩,被称为巴黎“蜘蛛侠”。

截图来自每日邮报网站

A Malian migrant, hailed as a hero after mounting a daring rescue to save a small boy dangling from a balcony in Paris, is to be made a French citizen.

近日,一位马里移民在巴黎勇敢施救,成功救下一名悬挂在阳台外面的小男孩,被人们称赞为英雄。他将获得法国公民身份。

Mamoudou Gassama won widespread praise after climbing the outside of the building to save the four-year-old.

马穆杜-贾萨玛徒手爬楼,救下4岁幼童的事迹备受赞誉。

Video showed him being cheered on by spectators as he pulled himself from balcony to balcony to the fourth floor.

视频显示,他从外面的阳台一层接一层地爬到4楼时,底下的人群不断给他打气。

截图来自每日邮报网站
The video went viral and Gassama, who has been nicknamed "Spider-Man" for reaching the boy in the nick of time, was swiftly granted a meeting at the Elysee Palace.

这段现场视频在网上疯传。在紧要关头救下孩子的贾萨玛被称为“蜘蛛侠”,并很快受邀前往爱丽舍宫。

After meeting him at the Elysee Palace, President Emmanuel Macron said he would be made a naturalised citizen.

法国总统马克龙在爱丽舍宫接见了他,并表示将给予他法国公民身份。

He personally thanked Mr Gassama, gave him a medal for courage and said he would also be offered a role in the fire service.

马克龙亲自感谢了贾萨玛,授予他一枚勋章赞扬他的勇气,并邀请他加入消防队。

The drama that thrust him to fame unfolded on Saturday evening on a street in the north of the city.

上周六晚上,贾萨玛在巴黎北部的街道上救下了这名幼童,也因此一举成名。

Mr Gassama said he had been walking past when he saw a crowd gathered in front of the building.

贾萨玛说当时他正路过那里,看到人们聚集在楼前。

He told Mr Macron: "I just didn't have time to think, I ran across the road to go and save him.

他告诉马克龙:“我没时间想,赶紧穿过马路去救他。”

"I just climbed up and thank God, God helped me. The more I climbed the more I had the courage to climb up higher, that's it," he added.

他补充说:“我爬了上去,感谢上帝,上帝帮助了我。我越爬越有勇气。就这样。”

He said that the boy was crying when he hauled him to safety and had also suffered an injured foot.

他说当他把孩子救下时,孩子在哭,脚也受伤了。

Firefighters arrived to find the child had already been rescued.

消防员赶到时,孩子已经获救。

截图来自每日邮报网站

"Luckily, there was someone who was physically fit and who had the courage to go and get the child," a spokesperson said.

一位发言人说:“幸运的是,贾萨玛身强体健,也有勇气爬上去救孩子。”

Local authorities quoted by French media said the boy's parents were not at home at the time.

据法国媒体报道,当地政府表示,事发时孩子的父母不在家里。

The father has been questioned by police on suspicion of leaving his child unattended, judicial sources say.

法院人士称,警方已经询问了孩子的父亲为什么把孩子独自留在家里。

The boy's father was arrested and told police he had left his son alone to go shopping and returned home later than planned because he was playing Pokemon Go, an enhanced reality game, on his smartphone.

警方逮捕了孩子父亲,他说自己当时把孩子留在家里外出购物,回来的时间比预计稍晚,因为他当时在玩口袋妖怪。这是一款智能手机上的增强现实游戏。

The mother was not in Paris at the time, it is believed.

据称当时孩子母亲不在巴黎。

Paris Mayor Anne Hidalgo was among those to praise the 22-year-old's heroism and said she had called him to thank him.

巴黎市长安妮-伊达戈也表扬了22岁的贾萨玛的英雄气概,并表示自己已经给他打电话致谢。

She referred to him as the "Spiderman of the 18th", referring to the Paris district where the rescue took place, calling him an "example for all citizens".

她称他是“18区蜘蛛侠”和“所有市民的榜样”。 贾萨玛勇救幼童的义举就发生在巴黎18区。

一起来看看贾萨玛30秒爬4楼勇救幼童的善举:

英文来源:BBC每日邮报

翻译&编辑:yaning

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序