首页  | 双语新闻

梅根怀孕了!网友戏称“英国脱欧宝贝”要来了 'Delighted' Queen shares her excitement after Harry and Meghan reveal they're expecting their first baby

中国日报网 2018-10-16 13:36

英国王室今年喜讯连连,先是路易小王子的出生,然后是哈里王子和梅根的婚礼,前不久在尤金妮公主的婚礼上又添了一桩喜事:梅根有孕。这个孩子将是英国女王的第八个曾孙,英国王室第七顺位继承人,按照王室规定,哈里和梅根的孩子将不会拥有王子或公主头衔。

Britain's Prince Harry and wife Meghan, Duchess of Sussex walk during a visit at the Sydney Opera House in Sydney, Australia October 16, 2018. REUTERS/Phil Noble

The 'delighted' Queen has congratulated Meghan Markle and Prince Harry as they announced they are expecting their first royal baby - conceived just ten weeks after they married.

梅根·马克尔和哈里王子日前宣布即将迎来他们的第一个王室宝贝,女王高兴地表示祝贺。婚后才十周,梅根就怀孕了。

Harry and Meghan told Her Majesty she would be having her eighth great-grandchild next spring during Princess Eugenie's wedding to Jack Brooksbank at Windsor Castle on Friday.

上周五,哈里和梅根在温莎堡参加尤金妮公主和杰克·布鲁斯班克的婚礼时告诉女王说,她的第八个曾孙将于明年春天降生。

This official wedding photograph released by the Royal Communications shows Princess Eugenie and Jack Brooksbank in the White Drawing Room, Windsor Castle, Windsor, Britain.  PRESS ASSOCIATION/Alex Bramall

The couple were seen beaming Monday as they touched down in Sydney to start their three-week tour of Australia, New Zealand, Fiji and Tonga - their first major international trip since they married in May.

哈里夫妇周一抵达悉尼,春风满面地开始他们为期三周的访问活动,计划到访的国家包括澳大利亚、新西兰、斐济和汤加,这也是他们五月结婚以来的首次大型出访活动。

Harry gave his first TV interview Monday since the news went public with ABC's Australian Story, but could not be tempted to disclose any new details. Instead, he focused on the importance of the Invictus Games, which starts in Sydney next week.

这件喜事公布以后,哈里王子周一在澳大利亚ABC电视台的《澳洲故事》节目首次接受了电视采访,但他不愿透露更多细节,而是专注于讨论下周在悉尼开幕的“永不屈服运动会”(国际伤残军人运动会)的重要性。

Meghan, 37, is in 'good health' and has had a successful 12 week scan - meaning the child was conceived between their mid-July tour of Ireland and her birthday on August 4.

现年37岁的梅根“身体状况良好”,已经顺利通过了12周孕检,这意味着宝宝是在七月中旬的爱尔兰之行到8月4日梅根生日这期间怀上的。

FILE PHOTO: Britain's Prince Harry and his wife Meghan, Duchess of Sussex, smile as they prepare to meet Ireland's President, Michael Higgins, on their second day of a two-day visit to Dublin, Ireland July 11, 2018. REUTERS/Clodagh Kilcoyne/File Photo

The royal baby is due in late April 2019, possibly around St George's Day, April 23, meaning the child, who will be seventh in line to the throne behind Harry, could share a birthday with its cousin Prince Louis.

王室宝贝的预产期是2019年4月下旬,可能是英格兰国庆日圣乔治日(4月23日)前后,这意味着这位英国王室第七顺位继承人(排在哈里之后)有可能会和堂哥路易王子同一天生日。

Announcing their baby news Kensington Palace said Monday: 'Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Sussex are very pleased to announce that The Duchess of Sussex is expecting a baby in the Spring of 2019. Their Royal Highnesses have appreciated all of the support they have received from people around the world since their wedding in May and are delighted to be able to share this happy news with the public'.

肯辛顿宫周一宣布了王妃怀孕的消息,并表示:“苏塞克斯公爵和公爵夫人殿下非常欣喜地宣布,苏塞克斯公爵夫人已经怀孕,预产期是2019年春天。公爵和公爵夫人对自从五月结婚以来所获得的来自世界各地的支持表示感激,并很高兴能和公众分享这一喜讯。”

每日邮报网站截图

The Queen and the Duke of Edinburgh have said they are 'delighted' to be welcoming their eighth great-grandchild in a joint statement with Prince Charles, who will have four grandchildren when baby Sussex is born next year. Prince William and his wife Kate also hailed his brother and sister-in-law's good news.

英国女王和爱丁堡公爵(菲利普亲王)在和查尔斯王子的一则联合声明中表示,他们很高兴即将迎来第八个曾孙。苏塞克斯宝贝明年出生后,查尔斯王子将成为四个孙儿的爷爷。威廉王子和妻子凯特也对弟弟和弟妹的好消息表示祝贺。

Last month Meghan's mother Doria Ragland was seen taking baby-care classes in Pasadena, California, and could now move to London permanently to help look after the child because Meghan may not want to hire a nanny.

上个月梅根的母亲多丽亚·拉格兰被目击到在加州帕萨迪纳市上育婴课,她可能会永久搬到伦敦照看梅根的小孩,因为梅根可能不想雇保姆。

The new royal baby is expected to take the surname Sussex in the same way that Prince William's children, George, Charlotte and Louis have taken his title Cambridge as their last name at school and nursery.

威廉王子的孩子乔治、夏洛特和路易在学校和托儿所都用剑桥为姓氏,哈里夫妇的孩子也将同样以父母的爵位苏塞克斯为姓氏。

Princess Charlotte and Prince George arrive for the wedding of Princess Eugenie to Jack Brooksbank at St George's Chapel in Windsor Castle, Britain October 12, 2018. Steve Parsons/Pool via REUTERS

But the Duke and Duchess of Sussex's baby will not be a prince nor a princess unless the Queen steps in.

除非女王介入,否则苏塞克斯公爵和公爵夫人的孩子将不会拥有王子或公主头衔。

Social media exploded as the news was announced at 8.40am UK time and some have named the child a 'Brexit Baby' - because it will be born shortly after Britain leaves the EU on March 29.

梅根怀孕的消息于英国时间早上8点40分宣布后,社交媒体就炸了锅,有些人将孩子称为“英国脱欧宝贝”,因为这个宝宝将在明年3月29日英国脱离欧盟后不久降生。

Prince Harry is 'happier than he has ever been' as he and Meghan prepare to become parents next spring.

明年春天即将为人父的哈里王子据说“从来没有这么开心过”。

He has been an 'emotional wreck - but in a good way!' since discovering the Duchess of Sussex is pregnant, one source said last night.

一个消息来源昨晚透露,在发现梅根怀孕后,他“高兴得快崩溃了”。

'It is something he has wanted for a long time and he couldn't be happier. He is so protective of her,' the source added.

这个消息来源还称:“从很早以前开始,他就一直想要个小孩,现在他快乐极了。他是个护妻狂魔。”

哈里和梅根在访问澳大利亚时还收到了第一份宝宝礼物,猜猜是什么?一个子母袋鼠毛绒玩具和一双可爱的UGG小靴子!

英文来源:每日邮报

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行