首页  | 实用口语

“喋喋不休”用英语怎么说?

沪江英语 2018-11-30 09:51

分享到微信

母亲节Mitchell特地给Cameron做了份庆祝早餐,Cameron却不待见,因为他不喜欢别人把他当作女人。

Claire和Gloria一起带着孩子们徒步野外,Phil和Jay则留在家里做一天的家庭主男,孩子们对这样的活动感到无聊至极。

不过Jay对母亲的怀念令孩子们懂得了什么才是母爱。

一起来看《摩登家庭》第二季第二十一集。

1. come clean

come clean的意思是“全盘招供;和盘托出”。

I thought it was time to come clean (with everybody) about what I'd been doing.

我认为到时候了,该(向大家)说清楚我一直在干些什么。

和clean相关的一个搭配还有make a clean breast of it,也是全盘招供的意思。

Julia finally made a clean breast of it and admitted that she had stolen the money.

朱莉娅最终坦白了,承认是她偷了钱。

2. dwell on

sick of就是“对…厌恶”的意思,dwell是live的高级替换表达,表示“居住,栖身”。

而dwell on sth可不是住在哪里,它的意思是“老是想着,一直在说(尤指不好或令人不快之事)”。

In his speech, he dwelt on the plight of the sick and the hungry.

演讲时他一直在说遭受疾病和饥饿折磨的人们所处的困境。

3. lay into sb

lay into sb的意思是痛打;斥责(某人),后面搭配about表示原因。

这个短语和light into意思差不多,都表示“痛打;口头上中伤”。

In the middle of the meeting she suddenly laid into him for no apparent reason.

在会上她突然无缘无故地把他训斥了一顿。

(来源:沪江英语  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序