首页  | 新闻热词

听说,2018年度汉字是qiou?

中国日报网 2018-12-05 13:07

分享到微信

到了年底,各种年度盘点又要开始了。最近,网友自造的“2018年度汉字”就登上了微博热搜。这个字,你认识吗?

 

The character qiou is gaining ground as the hashtag "2018 Chinese character of the year" reached 25 million views as of Tuesday. Qiou is a portmanteau of qiong (poor) and chou (ugly).
截止12月4日,“2018年度汉字”qiou已经成为热门话题,阅读量高达2500万。这个字是“穷”和“丑”的合体字。

网友对这个字的解释是:

穷到吃土(dirt-poor);

不但丑,还穷到吃土(ugly and dirt-poor);

穷丑土(poor, ugly and out of fashion)。

 

很多网友表示,虽然以前没见过这个字,但是一眼就明白了它的意思。

更有网友表示,这个字不应该念qiou,而应该念wǒ。

 

最近几年,网友们似乎都很热衷于造字。比如前两年出现的这几个字。

三个“买”字叠在一起就成了“qióng(poor)”。

 

因为duang而被网友集体模仿的成龙,也成了一个字。

 

与此同时,有些本来很少用的生僻字,被网友开发出了新意。

 

 

这个字念méi,古语中同“梅”。但是,因为这个字是由两个“呆”字组成的,于是,网友们纷纷用这个字来形容某个人“呆呆的(silly、stupid、foolish)”。

 

 

这个字大家应该都知道怎么念,对,是jiǒng。这个字跟“冏”同意,是“明亮有神”的意思。但是,网友们发现,这个字本身就是一个表情包啊,两个眉毛下垂,一看就是尴尬、不知所措的表情。于是,在各种尴尬的(embarrassed)、委屈的(upset)、难以言说的(confused)场合,这个字就派上了用场。

这样下去,外国友人学起汉语来,会不会觉得更绝望了......

 

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序