首页  | 新闻热词

春晚创收视传播新纪录 整体“美誉度”达96.98%

中国日报网 2019-02-07 10:22

2019央视春晚创下了收视传播新纪录。据统计,除夕当晚,国内有239家电视频道对央视春晚进行同步转播,并通过全球218家海外合作方在162个国家和地区落地播出。数据显示,今年春晚整体美誉度(网络正向评论比例)达96.98%。

 

The 2019 China Central Television (CCTV) Spring Festival Gala attained an aggregate viewership of 1.173 billion across all platforms, up about 42 million over the same period last year.

2019央视春晚海内外收视的观众总规模达11.73亿人,比去年同时段观众规模提升约4200万人。

This year, more than 621.4 million people in China and another 24.8 million overseas watched the show on television, while a surging number of viewers -- 527 million -- watched it on new media platforms: apps, websites, video-streaming sites and social media.

今年,超过6.214亿国内观众和2480万海外观众通过电视收看了央视春晚,还有多达5.27亿观众通过新媒体平台(应用程序、网站、流媒体平台和社交媒体)观看了央视春晚。

Online approval ratings of the gala hit a whopping 96.98 percent.

今年春晚整体美誉度(网络正向评论比例)高达96.98%。

央视春晚在除夕夜(Chinese Lunar New Year's eve)播出,是中国收视率最高的电视节目(most-watched television show)。今年央视春晚的收视率创下新纪录(set a new viewership record)。

对很多中国家庭来说,央视春晚(CCTV Spring Festival Gala)已经成为春节庆祝活动不可缺少的一部分(an integral part of the Chinese New Year rituals)。整场晚会通常持续几个小时(run for several hours),直到午夜,很多家庭会“守夜”迎接新年(stay up late to usher in the new year)。

 

【相关词汇】

数字时代  digital age

收视率最高的节目  most-watched programs

合家团圆  family reunion

喜剧小品  comic skits

各个年龄段的观众  viewers of all ages

新年的钟声  New Year's bell

 

(中国日报网英语点津   yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行