首页  | 双语新闻

双语要点!中美女主播正面交锋

中国日报双语新闻 2019-05-30 14:49

分享到微信

北京时间今天8点26分,中央广播电视总台中国国际电视台(CGTN)主播刘欣与美国福克斯商业频道(Fox Business Network)主播翠西·里根(Trish Regan)就中美摩擦等相关议题进行一场面对面、直击焦点的“跨洋对话”。

 

It is the first time that television hosts from China and the U.S. are facing off live. The much-anticipated event has sparked widespread attention from the media across the world.

这是中美主播首次在线展开正面交锋,引发全球媒体的热烈关注,备受期待。

 

在开场白中,刘欣表示:“非常感谢翠西,感谢你给我这次机会,从来没有想过能和你进行直接对话。”

翠西称自己不代表特朗普政府,而刘欣是中国共产党的代言人。

Regan, the host of a Fox Business Network program, said that she is not here to advocate for the Trump administration, and Liu Xin is part of the CPC.


刘欣纠正道,我自己还不是共产党员,我今天是以中国国际电视台记者的身份与你进行对话。

"I am not a member of the Communist Party of China. I am here to speak for myself, as a journalist working for CGTN," CGTN anchor Liu Xin said.


在与Trish Regan的对话中,刘欣谈及了中美贸易、知识产权等话题。


谈及中美贸易谈判:

中国政府已明确表明立场

 

翠西就贸易谈判发问,她问刘欣中美之间是否有可能达成协议。刘欣说,如果美方带有诚意,尊重中方谈判代表,相信会有一个好的结果,因为贸易战对中美双方都不利。


Trish Regan: What is your current assessment of where the trade talks are? Do you believe a deal is possible?
Liu Xin: The talks were not very successful last time, and both sides are considering where to go next. The Chinese government is very clear.

 

谈及知识产权:中国社会对加强知识产权保护是有广泛共识的

 

当翠西问到所谓中国 “知识产权偷窃”伤害美国公司问题时,刘欣反问道,你可以问下在华投资的美国公司的意愿,问问他们是否愿意在华投资,美国公司在华投资利润丰厚。

 

刘欣接着说,我承认,在中国是有一些侵犯知识产权的案例,但是那都是公司的问题,世界上包括美国在内的很多国家的公司都出现过这样的问题,这些仅是个例,不能说美国公司偷了就是美国偷了,中国公司偷了就是中国偷了。刘欣解释道,中国社会对加强知识产权保护是有广泛共识的。

Liu Xin: There is consensus among Chinese people that no country or individual can protect itself without intellectual property protection. Isolated cases do not mean that America is stealing or Chinese people are stealing.

 


关于关税:

改变规则必须是多边决定

 

当翠西问到关税的问题时,翠西说,2016年,中国对美国16%的商品征收9.9%的关税过高。

刘欣说降低关税是一个很好的想法。这样,美国消费者可以用更便宜的价格买到中国商品,中国也可以用更便宜的价格买到美国商品。但是您刚才也提到了我们现在是规则主导的世界,如果一方想要改变规则,必须要取得相关方的共识。美国不能对中国有区别性对待,降低关税需要是个多边的共同决定。我们目前执行的是20年前的标准,在关税问题上,我们的确需要改变规则。

 

Trish Regan: What do you think of "to heck with tariffs, let's get rid of them altogether"? What do you think?
Liu Xin: When we talk about tariffs, it's not just between China and the U.S. If you don't like the rules, then let's change the rules, but it has to be done as a multilateral decision.

 


关于中国特色市场经济:

我们的经济制度是多元开放的

 

翠西发问刘欣你如何定义“国家资本主义”,刘欣解释道,中国是中国特色市场经济,让市场在经济中发挥主导作用。国有企业在经济中有重要作用,但作用正在不断减少,国家并没有控制经济的一切。

来看一组数据:中国80%的就业是由民营企业提供的;中国80%的出口是由民营企业提供的;中国65%的创新是由民营企业完成的;中国一些领先的公司,比如因特网公司、5G公司都是民营企业。我们的经济制度是多元的、活跃的、开放的。

Trish Regan: How do you define state capitalism?

Liu Xin: We would like to define it as socialism with Chinese characteristics, where market forces are expected to play the dominating or deciding role in the allocation of resources.

We want it to be a market economy but there are some Chinese characteristics, for example, some State-owned enterprises which play an important but smaller role maybe in the economy.

We are a socialist economy with Chinese characteristics, but we are not just State controlled, we are quite mixed, very dynamic and very open as well.

 


谈及发展中国家地位:中国人均GDP不及美国人均GDP的六分之一

翠西还发问刘欣有关发展中国家地位的问题,刘欣答道,中国经济的总体量很大,但中国有14亿人口,人均GDP不及美国人均GDP的六分之一。但是中国人很努力,中国是联合国维和任务的最大贡献者,也提供了非常多的国际人道主义援助。


Liu Xin: If you look at the overall size of the Chinese economy, don't forget we have 1.4 billion people. If you divide the second-largest economy in the world, when it comes down to per capita GDP we are less than one-sixth of the U.S.

We can do a lot of big things, and people are looking upon us to do a lot more around the world.

 

北京时间8点43分58秒,跨洋对话结束,刘欣在结束语中欢迎Trish来中国看看。

双方的辩论引发广泛关注。从社交平台的网民反馈看,翠西一改昔日的做派,始终没有“发怒”,而刘欣大气严谨、睿智平和,对答如流。

 

编辑:左卓

来源:CGTN 央视新闻

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序