首页  | 双语新闻

“变老”滤镜火爆全球!效果太逼真,引发网友焦虑

21世纪英文报 2019-08-04 09:00

分享到微信

就在一众网友希望自己“永远18岁”的当下,外国网友却兴起了一阵“80岁”的画风。

不少明星也纷纷加入,晒出加上“变老”滤镜的照片,丝毫没有偶像包袱。

比如堪称乐坛卡戴珊姐妹的乔纳斯兄弟,一下子成了老爷爷组合。

加拿大歌手Drake突然胡子都白了……

而“复联”小组则集体晒照变老,这难道是灭霸打错了响指?

一时间名人“变老”照火遍网络,仿佛快进了几十年……

老年版“霉霉”:

老年版“高司令”:

凯特和梅根变老后谁更美?

比伯“变老”照,捂住左边,你还认得出右边这是谁吗?

“马扎”变老后是不是更加严肃了?

基努·里维斯变成大叔就已经够让人心碎的了……

娜塔莉·波特曼“变老”依然优雅啊……

这款能一键把人变老好几十岁的应用,正是现如今风靡全球的FaceApp。

FaceApp first went viral in 2017, but with many updates since then, the technology has become even more realistic, causing it to go viral once again. The free version offers a limited choice of filters, but don't worry, the one that ages you is available for free. You also have options to change your face, including changing your mouth to a smile, change the color of your hair, and swap genders.

据外媒报道,其实早在2017年,FaceApp就流行起来了,此后该应用有多次更新。这一技术如今更加逼真,因而再次火爆。虽然免费版可选的滤镜有限,但是“变老”这个功能恰好可以免费。此外,你还可以选择变脸,包括调整出微笑表情,改变发色,甚者转换性别。

FaceApp was developed by a small team out of Saint-Petersburg, Russia.

FaceApp由俄罗斯圣彼得堡的一个小型团队研发。

"We developed a new technology that uses neural networks to modify a face on any photo while keeping it photorealistic," founder and CEO Yaroslav Goncharov told TechCrunch.

其创始人兼CEO Yaroslav Goncharov对TechCrunch表示,团队研发出了一项新技术,可以利用类神经网络来改变任何照片上的人脸,同时还能保持照片逼真。

"Our main differentiator is photorealism," he said. "After applying a filter, it is still your photo. Other apps intentionally change a picture in a way it is entertaining, but not a real photo anymore."

Goncharov说,逼真是我们最大的不同,在使用一款滤镜后,照片还是你的照片。而其他应用会用好玩的方式故意变换照片,但照片的真实感就没有了。

photorealism:照相写实主义(如照片一般精确细致地表现主题)

然而这样一款变脸神器也引发了人们的担忧,尤其是其中的安全问题。

美国《人物》杂志网站:FaceApp使用安全吗?“变老滤镜”爆火,这家俄罗斯新秀公司回应人们担忧

报道称,其中最大的担忧就是很多人提出:用户一旦同意该应用的条款,便将内容使用权出让给了开发者们。

Digitas strategist James Whatley shared the fine print on Twitter, calling the terms of service agreement a “Doozy.”

数字营销公司Digitas战略专家詹姆斯·沃特利在推特上分享了部分协议内容,称其中的一些条款“不寻常”。

“You grant FaceApp a perpetual, irrevocable, nonexclusive royalty-free, worldwide, fully-paid, transferable sublicensable license to use, reproduce, modify, adapt, publish, translate, create derivative works from, distribute, publicly perform and display your User Content and any name, username or likeness provided in connection with your User Content in all media formats and channels now known or later developed, without compensation to you,” the agreement states, in part.

协议中指出:“您授予FaceApp永久、不可撤销、非排他性免版税、在全球范围内、全额支付、可转让可再授权的许可,以使用、复制、修改、改编、发布、翻译、创建衍生作品,分发,公开处理和显示您的‘用户内容’,以及任何与‘用户内容’相关的名称、用户名或照片,这些内容以现在已知或此后开发的媒体格式和渠道提供,无需对您进行补偿。”

Privacy expert David Vaile, the chair of Australian Privacy Foundation, told the Australian Broadcasting Corporation that “they ask for way more rights than they need” and “it is impossible to tell” what is done with the uploaded content.

而澳大利亚隐私基金会主席、隐私专家大卫·韦尔则对澳大利亚广播公司表示,他们要求的权限远远超过了他们所需要的,而且很难说会对上传的内容做些什么。

不过,该公司创始人Yaroslav Goncharov则声明,并没有“向任何第三方销售或分享用户数据”(the company does not“sell or share any user data with any third parties”) 。

“We might store an uploaded photo in the cloud. The main reason for that is performance and traffic: we want to make sure that the user doesn’t upload the photo repeatedly for every edit operation,” he says. “Most images are deleted from our servers within 48 hours from the upload date.”

他表示,“我们会把用户上传的照片存储到云端,主要出于性能和流量的考虑,我们想要确定用户不会每次编辑操作都要重复上传照片。而上传48小时内,大部分图片都会从我们的服务器删除掉。”

除了对应用自身安全问题的担忧,外国网友们对这场“变老挑战”表现出了深深的焦虑……

《地铁报》网站:“人生末日预兆”:FaceApp让人们陷入痛苦的生死危机

不少网友发推表示这个滤镜并不好玩,而让喜剧演员Mark Mehigan感到伤心和冷酷的是,近日他为了纪念已故祖父而在Ins上传了照片,却被人误以为是“变老挑战”,评论区一片哈哈大笑……

Comedian Mark Mehigan had a rather heartbreaking encounter with the coldness of life as well as the chill of death. He tweeted: "Just posted a photo of my late grandad on Instagram as it's the anniversary of his death and people think it's a Faceapp so keep commenting 'lol' and 'old c***' underneath it."

也有网友们感到了惊慌和焦虑:

“有如下经历的人举手:下载faceapp想把自己变老,以为又萌又好玩,然而效果太真实了,于是引发一波生存危机,甚至开始思考自己的死亡,细思极恐!!”

“FaceApp很酷地提醒了大家人脸识别已经走了多远!而且每一天我们都离死亡更近了一步!这可真好玩!”

“Faceapp让我为生死焦虑。”

“我儿子的朋友们在家过夜。他们想要拍我的照片放在faceapp上,我的反应让他们不大乐意了。我说‘不!我会随着时间自然老去并走到人生尽头,我更想那时候再知道自己的样子。谢谢!’”

面对“变老挑战”,你们会感到惊慌难过吗?大家怎么看?

来源:21世纪英文报 人物 地铁报 太阳报 新闻周刊

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序