首页  | 每日一词

每日一词∣人工智能开放创新平台 open and innovative artificial intelligence platforms

中国日报网 2019-08-08 11:41

分享到微信

根据科技部印发的一份规划,我国将依靠企业、市场化机制和其他资源推动人工智能开放创新平台建设,能够产生全新有效的服务从而促进社会经济增长。

Chinawill rely on enterprises, market mechanisms and other resources to build more open and innovative artificial intelligence platforms capable of producing new and effective services to bolster socioeconomic growth, under a plan released by the Ministry of Science and Technology.

在2018上海移动世界大会上,一位工作人员通过5G和人工智能技术展示远程控制。(图片来源:新华社)

【知识点】

2017年7月20日,国务院印发《新一代人工智能发展规划》,提出了面向2030年我国新一代人工智能发展的指导思想、战略目标、重点任务和保障措施,部署构筑我国人工智能发展的先发优势,加快建设创新型国家和世界科技强国。《规划》明确了我国新一代人工智能发展的战略目标:到2020年,人工智能总体技术和应用与世界先进水平同步,人工智能产业成为新的重要经济增长点,人工智能技术应用成为改善民生的新途径;到2025年,人工智能基础理论实现重大突破,部分技术与应用达到世界领先水平,人工智能成为我国产业升级和经济转型的主要动力,智能社会建设取得积极进展;到2030年,人工智能理论、技术与应用总体达到世界领先水平,成为世界主要人工智能创新中心。

 

【重要讲话】

加快发展新一代人工智能是事关我国能否抓住新一轮科技革命和产业变革机遇的战略问题。

Accelerating the development of new-generation AI is a strategic issue, key for China to seize the opportunities in the new round of technological revolution and industrial transformation.

——2018年10月31日,习近平在中共中央政治局第九次集体学习上的讲话

 

【相关词汇】

大数据

big data

互联网+

Internet Plus

数字中国

Digital China

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序