首页  | 每日一词

每日一词∣交通强国 a country with strong transportation network

中国日报网 2019-09-27 08:50

分享到微信

根据中共中央、国务院印发的《交通强国建设纲要》,我国将建设覆盖面更广、速度更快的交通网络,提高交通领域的国际竞争力。
China aims to raise its global competitiveness in the transport sector by setting up transport networks with wider coverage and higher speed, according to a document jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.

西成高铁由西安北站驶出的列车经过西成高铁跨西宝高铁特大桥。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

2017年,党的十九大明确提出建设交通强国的宏伟目标,吹响了交通强国建设的号角,为未来一段时间的交通建设奠定了总的基调。2018年全国交通运输工作会议就达到什么样的水平才算交通强国、交通强国该如何建设等问题,明确了未来几年我国交通运输行业发展的主要方向。2019年9月19日《交通强国建设纲要》出炉,明确了我国的发展目标:到2020年,完成决胜全面建成小康社会交通建设任务和“十三五”现代综合交通运输体系发展规划各项任务,为交通强国建设奠定坚实基础;从2021年到本世纪中叶,分两个阶段推进交通强国建设;到2035年,基本建成交通强国。

 

【重要讲话】

加强应用基础研究,拓展实施国家重大科技项目,突出关键共性技术、前沿引领技术、现代工程技术、颠覆性技术创新,为建设科技强国、质量强国、航天强国、网络强国、交通强国、数字中国、智慧社会提供有力支撑。
We will strengthen basic research in applied sciences, launch major national science and technology projects, and prioritize innovation in key generic technologies, cutting-edge frontier technologies, modern engineering technologies, and disruptive technologies. These efforts will provide powerful support for building China's strength in science and technology, product quality, aerospace, cyberspace, and transportation; and for building a digital China and a smart society.
——2017年10月18日,习近平在中共第十九次全国代表大会上的讲话

 

【相关词汇】

城际交通
intercity transportation

交通一体化
traffic integration

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序