首页  | 每日一词

每日一词∣两岸经济文化交流合作 economic and cultural exchanges and cooperation across the Taiwan Straits

中国日报网 2019-11-10 09:00

11月4日,国务院台办及国家发展改革委员会等部门出台《关于进一步促进两岸经济文化交流合作的若干措施》,简称“26条措施”,自公布之日起施行。
The State Council Taiwan Affairs Office and the National Development and Reform Commission on Monday unveiled measures to further promote economic and cultural exchanges and cooperation across the Taiwan Straits, known as the "26 measures," effective from the day of its promulgation.

2018年11月18日,台湾青年参加云南省昆明市的环滇池骑行活动。(图片来源:视觉中国)

 

【知识点】

“26条措施”深入贯彻落实习近平总书记在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的重要讲话和党的十九届四中全会精神,完善促进两岸交流合作、深化两岸融合发展、保障台湾同胞福祉的制度安排和政策措施,继续率先同台湾同胞分享大陆发展机遇,为台湾同胞台湾企业提供更多同等待遇。“26条措施”宗旨与促进两岸经济文化交流合作的“31条措施”一脉相承,是在对台工作中贯彻以人民为中心的发展思想,对台湾同胞一视同仁,像为大陆百姓服务那样造福台湾同胞的又一具体体现。
“26条措施”涉及为台湾企业提供同等待遇的措施13条,包括台资企业同等参与重大技术装备、5G、循环经济、民航、主题公园、新型金融组织等投资建设,同等享受融资、贸易救济、出口信用保险、进出口便利、标准制订等政策,支持两岸青年就业创业基地示范点建设等;涉及为台湾同胞提供同等待遇的措施13条,包括为台湾同胞在领事保护、农业合作、交通出行、通信资费、购房资格、文化体育、职称评审、分类招考等方面提供更多便利和支持。
“26条措施”将进一步帮助台资企业加快科技创新,降低综合成本,抢抓发展机遇,实现更好发展,并继续为台湾同胞在学习、工作、生活等方面打造更好环境,提供更优条件,促进融合发展,保护合法权益。

【重要讲话】

深化两岸融合发展,夯实和平统一基础。中国人要帮中国人。
We should deepen the integrated development across the Taiwan Straits to consolidate the foundation of peaceful reunification. Chinese people should help each other.
——2019年1月2日,习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上发表的重要讲话

 

我们要积极推进两岸经济合作制度化,打造两岸共同市场。两岸要应通尽通,提升经贸合作畅通、基础设施联通、能源资源互通、行业标准共通。
We should further institutionalize the cross-Straits economic cooperation and forge a cross-Straits common market. Both sides should enhance the free flow of trade, connectivity in infrastructure, exchange of energy and resources, and shared industrial standards.
——2019年1月2日,习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上发表的重要讲话

【相关词汇】

九二共识
the 1992 Consensus

和平统一
peaceful reunification

一个中国原则
the one-China principle

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行