首页  | 译词课堂

一课译词:2019年B站年度弹幕‘AWSL’

chinadaily.com.cn 2019-12-25 16:08

分享到微信

近日,弹幕视频网站Bilibili公布了年度弹幕数据。

“AWSL(I’m dying)”力压“泪目(teary-eyed)”,“妙啊(ingenious)”,“我可以(yes, I can)”等高频词,成为2019年B站年度弹幕(dàn mù, literally bullet screen)。

过去一年,B站用户总共发送14亿次弹幕,AWSL出现320万次。

Screenshot from Bilibili video “Pokémon Detective Pikachu”

 

2019年的年度弹幕是首字母缩写“AWSL”,代表的是“a,wǒ sǐ le!(啊,我死了)”。这个充满感情的短语用来形容被某些内容深深感动、逗乐或激动的感觉,类似于英文里的“it’s killing me!”。
The top bullet screen comment for 2019 is the acronym “AWSL,” which stands for "a, wǒ sǐ le!" (啊,我死了!, literally, "Ah, I’m dying!"), an emotional phrase used to express a feeling of being deeply touched, amused or excited by certain content, similar to “it’s killing me!” in English.

 

2019 Bilibili Top 10 Bullet Screen Comments

1 AWSL

“This is killing me” or “I’m dying” in response to something particularly cute, exciting, fun or unique

2 泪目【lèi mù】Teary-eyed

An emotional, touching, or sentimental moment

3 名场面【míng chǎng miàn】 Iconic scene

An iconic, classic or well-known scene

4 妙啊【miào a】 Ingenious

Something that is original, marvelous or fantastic

5 逮虾户【dǎi xiā hù】 Deja vu

A reference to a song featured as background music in Initial D, a Japanese street racing manga series. The phrase is mostly used when viewers react to scenes of cars racing or drifting.

Poster of Japanese street racing manga Initial D

 

6 我可以【wǒ kě yǐ】 Yes, I can

A phrase used when one is strongly interested or excited about someone or something

7 欢迎回家【huān yíng huí jiā】 Welcome home

A phrase meaning “you belong” or “you are not alone”

Screenshot from Bilibili video

 

8 注入灵魂【zhù rù líng hún】 Soul-injecting

Adding a finishing touch or something unique or meaningful in the process of creation to elevate the quality or significance of the work

9 正片开始【zhèng piān kāi shǐ】 Official start

A phrase said when the plot of a video, game or show begins to hit the peak of its story arc

10 标准结局【biāo zhǔn jié jú】 Standard ending

A reaction to the ending of a video, game, or show suggesting that the ending is expected

 

Source: Pandaily, The Beijinger
Editor: Jade

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序