首页  | 每日一词

每日一词∣ 国家最高科学技术奖 the State Preeminent Science and Technology Award

中国日报网 2020-01-12 10:00

分享到微信

1月10日,国家主席习近平在人民大会堂向核潜艇设计师黄旭华和大气物理学家曾庆存颁发国家最高科学技术奖。
President Xi Jinping presented the State Preeminent Science and Technology Award, China’s top scientific honor, to nuclear submarine designer Huang Xuhua and atmospheric physicist Zeng Qingcun at the Great Hall of the People in Beijing on Friday.

2020年1月10日,国家科学技术奖励大会在京举行。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
国家科学技术奖每年评审一次,根据最新发布的《关于深化科技奖励制度改革的方案》,规定“国家三大奖”每年授奖总数不超过300项。国家科学技术奖包括:国家自然科学奖、国家技术发明奖、国家科技进步奖,即大家常说的“国家三大奖”,还有授予外籍科学家或外国组织的中华人民共和国国际科学技术合作奖和分量最重的国家最高科学技术奖。国家最高科学技术奖是为表彰在基础科学研究领域取得重大突破、带来深远影响的科学工作者,以及创造了巨大经济效益、促进了社会进步的杰出科学家而设立的。

 

【重要讲话】
我国广大科技工作者要把握大势、抢占先机,直面问题、迎难而上,瞄准世界科技前沿,引领科技发展方向,肩负起历史赋予的重任,勇做新时代科技创新的排头兵,努力建设世界科技强国。
Science and technology personnel should grasp the main trends, seize opportunities, face problems squarely, and rise to challenges. They should aim for the frontiers of science and technology, lead the direction of its development, shoulder the heavy responsibilities bestowed by history, and be vanguards in innovation in the new era, in order to build China into a powerhouse of science and technology.
——2018年5月28日,习近平出席中国科学院第十九次院士大会、中国工程院第十四次院士大会并发表重要讲话

 

【相关词汇】

自主创新
independent innovation

科技体制改革
reform of scientific and technological system

中国特色科技创新事业
the cause of scientific innovation with Chinese characteristics

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序