首页  | 双语新闻

世卫组织:无证据显示感染新冠病毒康复且带抗体者不会二次感染 WHO says no evidence shows that having coronavirus prevents a second infection

中国日报网 2020-04-26 10:56

分享到微信

为尽快重启经济,一些国家宣布将大规模进行抗体检测,甚至计划发放“免疫通行证”。但世卫组织近日警告称,目前还没有证据证明感染新冠病毒康复且带抗体者不会二次感染。这意味着,发放“免疫通行证”可能加剧新冠肺炎疫情的持续蔓延。

Residents bike around Donghu Lake in Wuhan, Central China's Hubei province, on April 13, 2020. [Photo/Xinhua]

The World Health Organization is warning that people who have had Covid-19 are not necessarily immune by the presence of antibodies from getting the virus again.

世界卫生组织警告说,感染新冠病毒并康复的人不一定能通过体内的抗体免疫避免二次感染。

"There is no evidence yet that people who have had Covid-19 will not get a second infection," WHO said in a scientific brief published Friday.

世界卫生组织在本周五(4月24日)发表的一份科学简报中说:“目前尚无证据表明,感染新冠病毒康复者不会再次被感染。”

It cautions against governments that are considering issuing so-called "immunity passports" to people who have had Covid-19, assuming they are safe to resume normal life.

世卫组织警告说,有些政府正在考虑向那些新冠肺炎康复者发放所谓的“免疫通行证”,认为他们已经安全,可以恢复正常生活。

"At this point in the pandemic, there is not enough evidence about the effectiveness of antibody-mediated immunity to guarantee the accuracy of an 'immunity passport' or 'risk-free certificate,' " WHO said.

世卫组织说:“疫情到了此刻,没有足够的证据证明抗体介导免疫的有效性,来保证‘免疫通行证’或‘无风险证明’的准确性。”

Dr. Maria Van Kerkhove from WHO has previously said it's not known whether people who have been exposed to the virus become completely immune. The new WHO brief underscores that stance, and jibes with other scientific statements about the idea of developing immunity.

世卫组织的玛莉亚·范·科克浩夫博士此前表示,目前还不清楚接触过这种病毒的人是否会完全免疫。新的世卫组织简报强调了这一立场,并与有关产生免疫的其他科学声明相一致。

jibe [dʒaɪb]:vi.一致;符合

 

During a Friday briefing, the Infectious Diseases Society of America warned that not enough is known about antibody testing to assume immunity.

在本周五(4月24日)的新闻发布会上,美国传染病协会警告说,目前对抗体测试的了解还不足以假定可以产生免疫。

Dr. Mary Hayden, spokesperson for IDSA and chief of the Division of Infectious Diseases at Rush University Medical Center, said, "We do not know whether or not patients who have these antibodies are still at risk of reinfection with Covid-19. At this point, I think we have to assume that they could be at risk of reinfection."

该协会发言人、拉什大学医学中心传染病科主任玛丽·海登博士说:“我们不知道有这些抗体的患者是否仍然有再次感染新冠病毒的风险。在这种时候,我认为我们必须假设他们可能有再次感染的风险。

"We don't know even if the antibodies are protective, what degree of protection they provide, so it could be complete, it could be partial, or how long the antibodies last," Hayden added, "We know that antibody responses wane over time."

海登说:“我们甚至不知道这些抗体是否具有保护作用,也不知道它们能提供多大程度的保护,所以可能是全面保护,也可能是部分保护,也不知道这些抗体能维持多久。我们知道,抗体的反应会随着时间的推移而减弱。”

The society is "recommending that people with antibodies not change their behavior in any way, continue social distancing etc. And we think that this is a really important point to emphasize because we're concerned that if this could be present, that these antibodies could be misinterpreted, people could put themselves at unnecessary risk," Hayden said.

海登表示,该协会“建议有抗体的人不要以任何方式改变他们的行为,继续保持社交距离等。我们认为这是非常重要的一点,需要强调,因为我们担心,如果出现这种情况,人们可能会误解这些抗体的作用,把自己置于不必要的风险中。”

 

英文来源:CNN

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序