首页  | 实用口语

扼杀萌芽?洗心革面?埋下伏笔?这些英语表达都跟植物有关!

澳大利亚广播公司ABC官方微信号 2020-06-10 14:19

分享到微信

在今天关于园艺习语的课堂中,我们会学习一些像“nip”(摘去)和“sow”(播种)这样的园艺词汇在日常会话中的使用。

Day lily, also called golden needle vegetable or worry-free grass, is a popular food ingredient in China. WANG ZHONGXUN/FOR CHINA DAILY

01  Nip in the bud

扼杀在萌芽状态

“to nip something in the bud”(把某事扼杀在萌芽状态)指在某事酿成大祸或铸成大错前及早地制止。

The manager told the team to identify problems early and nip them in the bud.

经理告诫团队人员要尽早发现问题并及时处理。

 

02  Turn over a new leaf

重新开始;洗心革面

to turn over a new leaf形容一个人改过自新,成为一个更好的人,多指改掉坏的习惯。

He gave up eating junk food and turned over a new leaf.

他改过自新,不再吃垃圾食品。

She's turned over a new leaf. She exercises every day now.

她开启了新的生活,现在每天都健身。

 

03  An olive branch

橄榄枝(象征和平)

hold out or offer an olive branch向某人伸出橄榄枝,意思是愿意和某人和解。

It was only after one of the rivals held out an olive branch that both groups decided to stop fighting.

直到敌对方伸出橄榄枝示好后,双方才决定停止战斗。

 

04  Sow the seeds

播种

To sow the seeds指为以后的事埋下或好或坏的伏笔。

She is sowing the seeds of her own downfall.

她为自己的垮台埋下了种子。

 

05  Beat around the bush

说话绕圈子

To beat around the bush意思是说话兜圈子,避重就轻,也可以说to beat about the bush,我们用这个词来形容一个人说话啰嗦冗长。

Please don’t beat around the bush. Just answer my questions.

不要拐弯抹角,请直接回答我的问题。

 

本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序