首页  | 新闻热词

数字经济提速 我国力推15种新业态新模式

中国日报网 2020-07-16 14:00

分享到微信

7月15日,国家发展和改革委等13部门联合印发了《关于支持新业态新模式健康发展 激活消费市场带动扩大就业的意见》,提出支持数字经济15种新业态新模式的一系列政策措施。

重庆市一名个体店主。(图片来源:新华社)

 

Nineteen measures have been identified for the development of new business models such as online education, livestreaming, e-commerce and individual business running via WeChat, according to the guideline.
意见提出19项举措支持在线教育、直播、电子商务以及微商等新型商业模式发展。

新出台的举措重点支持15种新业态新模式——在线教育(online education)、互联网医疗(online health services)、线上办公(telecommuting)、数字化治理(digital governance)、产业平台化发展、传统企业数字化转型(digital transformation of traditional enterprises)、“虚拟”产业园和产业集群(virtual industrial parks and clusters)、“无人经济”(humanless economy)、培育新个体经济支持自主就业(self-employment)、发展微经济鼓励“副业创新”(innovation of side businesses)、探索多点执业、共享生活、共享生产、生产资料共享及数据要素流通。

The rapid growth of digital technology has created several new business models despite the novel coronavirus outbreak and played a key role in the prevention and control of the epidemic, apart from boosting the slowing economy and stabilizing employment.
抗击新冠肺炎疫情中,我国数字经济快速发展,带动大量新业态新模式快速涌现,在助力疫情防控、带动经济复苏、支撑稳定就业等方面发挥了不可替代的作用。

根据意见,在鼓励发展新个体经济方面,主要包括以下三个方面:

积极培育新个体

According to the guideline, costs will be further lowered for individuals to start businesses online to offer diversified job opportunities.
意见提出,进一步降低个体经营者线上创业就业成本,提供多样化的就业机会。


大力发展微经济

Efforts will be stepped up in promoting the micro economy and encouraging the innovation of side businesses, the guideline said.
大力发展微经济,鼓励“副业创新”。

The guideline highlighted endeavors to promote employment based on diversified channels including social media, e-commerce, short-video and live-streaming platforms.
着力激发各类主体通过社交媒体、电子商务、短视频以及直播等平台实现多渠道就业。


强化灵活就业劳动权益保障

More efforts are needed in exploring social security policies that can be applied to flexible employment patterns involving multiple platforms and employers.
探索适应跨平台、多雇主间灵活就业的权益保障、社会保障等政策。


【相关词汇】

物联网 internet of things

数字经济 digital economy

移动互联网 mobile internet

科技创新 science and technological innovation

新零售 new retail

数字化转型 digital transformation


参考来源:新华网


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序