首页  | 新闻热词

9个新职业“转正” 电商主播有了正式职业称谓

中国日报网 2020-07-07 11:15

分享到微信

7月6日,人社部联合国家市场监管总局、国家统计局向社会发布了包括“区块链工程技术人员”“互联网营销师”等在内的9个新职业。

2020年3月26日,网红带货主播李佳琦在镜头前展示湖北特产。(图片来源:中国日报)

 

The new professions, mostly in the public health sector and emerging industries, include blockchain technicians, online marketers, information security testers, online learning consultants and community health assistants, among others, according to a statement jointly issued by the Ministry of Human Resources and Social Security and other departments.
人社部与其他几个部门联合发布的通告显示,新发布的职业主要涉及公共卫生领域和新兴产业,包括“区块链工程技术人员”、“互联网营销师”、“信息安全测试员”、“在线学习服务师”以及“社群健康助理员”等。

除了发布新增职业外,此次还发布了一些职业发展出的新工种。

Five new types of work, such as livestreaming salesperson, have also been released, while three types of work related to public health services have been upgraded into professions.
此次还发布了“直播销售员”等五个新工种,同时,与公共卫生服务相关的三个工种上升成为新职业。

【知识点】

我们看到表示职业的时候,经常会用occupation和profession这两个词,在很多情况下,这两个词可以互相替换使用,但在具体的含义上还是稍有区别。简单来说,occupation可以指所有的“职业”,而profession多指需要专业知识或技术的职业,比如:医生、律师等,所以,我们经常会用professional这个名词来表示“专业人士”。

职业(profession/occupation)是具有一定特征的社会工作类别,它是一种或一组特定工作的统称。工种(type of work)是根据劳动管理的需要,按照生产劳动的性质、工艺技术的特征、或者服务活动的特点而划分的工作种类。岗位(position/post)是企业根据生产的实际需要而设置的工作位置。一般来说,一个职业包括一个或几个工种,一个工种又包括几个岗位。


此批新职业除了主要涉及预防和处置突发公共卫生事件(public health emergency response)领域,还适应高校毕业生就业创业需要的新业态领域以及适应贫困劳动力和农村转移就业劳动者等需要的促进脱贫攻坚领域(poverty reduction sectors where poor laborers and rural migrant workers are employed)。


据了解,这是自2015年版《中华人民共和国职业分类大典(Occupational Classification System of the People’s Republic of China)》颁布以来发布的第三批新职业。

 

【相关词汇】

职业分类
occupational classification

产教融合
integration of enterprises with vocational schools and universities

就业创业
employment and entrepreneurship

线上职业技能培训
online vocational training

云选会
cloud job fair

就业优先政策
pro-employment policies

减负、稳岗、扩就业并举
to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs

多渠道灵活就业
flexible employment through multiple channels


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序