首页  | 每日一词

每日一词∣工业互联网 the industrial internet

中国日报网 2020-07-18 09:00

分享到微信

工业和信息化部表示,我国将建设国家工业互联网大数据中心,加强对中国工业互联网公司海外上市的监管和协调。
China will build a national data center for the industrial internet and strengthen the supervision and coordination of overseas listings of Chinese industrial internet companies, according to the Ministry of Industry and Information Technology.

2019年6月15日,央企工业互联网融通平台在成都启动。图为参会代表在操作一款六轴机械手臂。(图片来源:新华社)



【知识点】
2018年,工信部出台《工业互联网发展行动计划(2018-2020)》,提出到2020年底,初步建成工业互联网基础设施和产业体系。近日,工信部印发《工业互联网专项工作组2020年工作计划》,提出了10大任务类别共54项具体举措,主要任务包括提升基础设施能力、构建标识解析体系、建设工业互联网平台、突破核心技术标准、培育新模式新业态、促进产业生态融通发展、增强安全保障水平、推进开放合作、加强统筹推进、推动政策落地等十方面。
2017年11月国务院发布的《关于深化“互联网+先进制造业”发展工业互联网的指导意见》提出的发展目标是:到2025年,覆盖各地区、各行业的工业互联网网络基础设施基本建成,工业互联网标识解析体系不断健全并规模化推广,基本形成具备国际竞争力的基础设施和产业体系;到2035年,建成国际领先的工业互联网网络基础设施和平台,工业互联网全面深度应用并在优势行业形成创新引领能力,重点领域实现国际领先;到本世纪中叶,工业互联网创新发展能力、技术产业体系以及融合应用等全面达到国际先进水平,综合实力进入世界前列。

 

【重要讲话】
中国高度重视工业互联网创新发展,愿同国际社会一道,持续提升工业互联网创新能力,推动工业化与信息化在更广范围、更深程度、更高水平上实现融合发展。
China attaches great importance to the innovative development of the industrial internet. China is willing to work with the international community to enhance the innovation capability of the industrial internet, so as to realize the integrated development of industrialization and informatization on a broader, deeper and higher level.
——2019年10月18日,习近平向工业互联网全球峰会致贺信

【相关词汇】
人工智能开放创新平台
open and innovative artificial intelligence platforms

网络空间命运共同体
a community with a shared future in cyberspace

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序