首页  | 新闻热词

上海试点 “宿舍型”公租房

中国日报网 2020-08-06 14:59

分享到微信

在“2020上海民生访谈”中,上海市房管局局长王桢表示,上海公租房将试点拆套使用,为快递小哥、环卫工人、家政服务人员等加强“一间房”乃至“一张床”的精准供应,租金定价适当从优。

 

[Photo/Sipa]

 

Dormitory-style housing will be provided for migrant workers in Shanghai by the end of this year, according to Wang Zhen, director of the Shanghai Housing Administration Bureau.

上海市房管局局长王桢表示,年底前将为上海民工提供宿舍型公租房。

 

【单词讲解】

宿舍型公租房的英语表达就是dormitory-style public rental housing,是将普通公租房拆套后提供合租(flatsharing)的房源,目的是解决环卫工人、公交司机、家政服务人员、快递小哥等基础服务行业人群的住房问题。

 

At least one public rental housing neighborhood in each district will provide dormitory-style accommodations for a minimum of 200 migrant workers in this pilot project, according to Wang Zhen.

王桢表示,每个区公租房中将至少落实1处可入住人数不少于200人的宿舍型或拆套合租试点项目。


Some 177,000 apartments have been provided in the public rental housing neighborhoods throughout Shanghai, with nearly 627,000 individuals and families benefiting from the service by the end of May.

截至今年5月底,上海全市公租房累计建设筹措房源17.7万套,累计享受保障62.7万户。


It is estimated that at least 5,000 migrant workers who work in these key public service areas will be accommodated in this housing by the end of the year, a rise of more than 60 percent from the previous year.

预计到今年底,上海市筹、区筹公租房保障公共服务类重点行业企业职工户数达到5000户左右,比2019年底大幅增长60%以上。


上海市房管局还鼓励用人单位尽责,通过补贴部分租金(pay part of employees' public rental housing bills)等方式,进一步减轻入住职工租金负担。

 

【相关词汇】

廉租房 low-rent housing

限价房 price-capped housing

经济适用房 affordable housing

保障性住房 indemnificatory housing

商品房 commercial residential building

去库存 reduce housing inventories

住房公积金 housing fund

棚户区 shanty towns

住房信息系统 housing information system

 

参考来源:中国日报网、新华网

(中国日报网英语点津 丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行