首页  | 双语新闻

英国和欧盟正式“离婚”!两家的致辞内涵太丰富了

中国日报双语微信、中国日报欧洲分社 2020-12-27 08:00

分享到微信

当地时间周四下午,英国政府宣布与欧盟达成脱欧协议(Brexit deal),取得了脱欧过渡期(Brexit transition period)的重大进展,为一周后有序脱离欧盟做好准备。

 

A No 10 spokesperson said: “We have taken back control of our money, borders, laws, trade and our fishing waters. The deal is fantastic news for families and businesses in every part of the UK.”

英国首相府发言人表示:“我们夺回了对英国资金、边界、司法、贸易及捕鱼水域的掌控权。对于英国各地的家庭和企业而言,这份协议都是一个好消息。”

 

European Commission President Ursula von der Leyen gives a statement on the outcome of the Brexit negotiations, in Brussels, Belgium December 24, 2020. Francisco Seco/Pool via REUTERS

 

欧盟委员会主席冯德莱恩(Ursula von der Leyen)在布鲁塞尔召开新闻发布会,称这是一份“公平”的协议,强调英欧“是长久的盟友”。

在这段被认为是送别英国的发言中,冯德莱恩先后引用了英国文豪莎士比亚(William Shakespeare)、披头士乐队(The Beatles)、诗人托马斯·艾略特(T S Eliot)的诗句和歌词,与老朋友友好分手。

 

“It was a long and winding road, but we have got a good deal to show for it. It is fair. It is a balanced deal. And it is the right and responsible thing to do for both sides,” she said. “At the end of a successful negotiation I normally feel joy. But today I only feel quiet satisfaction and, frankly speaking, relief."

“这曾是一条漫长而曲折的道路,但我们终究达成一致、有所收获。这是一份公平、平衡的协议,对英欧双方都是正确而负责的事情,”她说道。“在一场成功的谈判结束时,通常我会感到愉悦。而在今天,我只感到欣慰,直白地讲,是如释重负。”

 

*A long and winding road,《漫长而曲折的道路》这首歌被收录在披头士1970年的专辑《Let it be》中,由乐队成员保罗·麦卡特尼作曲,灵感来自披头士乐队面临解散的紧迫形势。

 

“I know this is a difficult day for some and to our friends in the United Kingdom, I want to say parting is such sweet sorrow but, to use the line from T S Eliot, what we call the beginning is often the end. And to make an end is often a beginning. So, to all Europeans, I think it is time to leave Brexit behind.”

“我知道,今天对于有些人以及我们的英国朋友们是艰难的一天,我想说,‘离别是如此甜蜜的忧伤’,或者引用诗人托马斯·艾略特的诗句来说,‘我们称之为开始的通常是结束,我们迎来的结束通常是开始’。因此,所有的欧盟朋友,我认为是时候让我们放下英国脱欧这件事了。”

 

*Parting is such sweet sorrow. “离别是如此甜蜜的忧伤”,引用自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)

*What we call the beginning is often the end. And to make an end is often a beginning. “我们称之为开始的通常是结束,我们迎来的结束通常是开始”,为英国诗人托马斯·艾略特名言,他曾于1948年被授予诺贝尔文学奖。

 

同时,在伦敦召开发布会的英国首相约翰逊(Boris Johnson),也做足了准备。

 

British Prime Minister Boris Johnson holds a news conference in Downing Street on the outcome of the Brexit negotiations, in London, Britain December 24, 2020. Paul Grover /Pool via REUTERS

 

Some sharp-eyed viewers have been remarking on Boris Johnson's tie which is covered with a fish pattern.

一些眼尖的观众一直在评论约翰逊的领带,上面印满了鱼样花纹。

Fishing rights were particularly hotly contested during the talks and part of the reason why the deal took so long to thrash out.

在英欧谈判过程中,曾就捕鱼权发生激烈争论。这是协议花了如此之久才达成的原因之一。

 

据欧盟2018年发布的报告,2011年至2015年,欧盟各国平均每年在英国海域的捕捞量是76万吨,而英国在欧盟其他国家海域的捕捞量只有9万吨。对比这样的差距,也就不难理解双方为何在捕鱼权问题上争执不下。

约翰逊的领带,是否象征着英国在该问题的谈判上取得优势?

而除了捕鱼权,这份据说长达2000页的协议都包含了什么?为何它的达成是英国脱欧历程中关键的一环呢?

 

The deal contains new rules for how the UK and EU will live, work and trade together. It will start on 1 January 2021.

这份协议包含了英欧居民生活、工作、贸易往来的新规定,将从2021年1月1日起生效。

 

当前这份协议意味着:

No charges on each other's goods when they cross borders - known as tariffs - to keep down the cost of trade;

双方货物过境时不收取费用——称为关税——以降低贸易成本;

No limits on the amount of things which can be traded (known as quotas).

双方可以交易的货物数量没有限制(称为配额)。

 

舆论普遍认为,英欧双方进出口贸易零关税和免配额的待遇有效避免了“无协议脱欧”(no-deal Brexit),也被称为“硬脱欧”(Hard Brexit)可能在边界地带引起的混乱。

英国政府表示,该协议覆盖的贸易额每年价值6600亿英镑(约合5.83万亿人民币)。

英国的脱欧过渡期即将于今年12月31日结束,理论上在接下来的一周,该协议需要英欧双方完成立法程序才能生效。

英国议会已发出正式通知临时召回休假中的下议院成员,于12月30日就该协议展开辩论和投票。

欧盟议会已表示无法在一周之内完成立法程序,不过这不影响协议在明年1月1日生效。

 

There's a lot of detail to go through and it may take some time to fully understand what the deal means for everyday life, including going on holiday or studying in the EU in future.

协议中包含许多细节,可能需要一些时间才能完全理解这份协议对日常生活到底意味着什么,包括对未来去欧盟度假或学习的影响。

 

距离英国全民公投决定离开欧盟已经过去了4年零6个月,简要梳理脱欧时间线,就能明白冯德莱恩用“漫长而曲折”形容这一过程毫不为过。期间,英国甚至经历了三任首相……

 

脱欧历程回顾

2013.01 时任英国首相戴维·卡梅伦首次提及“脱欧”

2016.02 英国政府内阁确认公投日期

2016.06 英国正式举行全民公投,52%支持脱欧,48%支持留欧;卡梅伦辞任英国首相

2017.03 特蕾莎·梅在出任英国首相后启动了《里斯本条约》第50条,英国正式启动脱欧程序

Article 50 says: “Any member state may decide to withdraw from the union in accordance with its own constitutional requirements.”

《里斯本条约》第50条规定:“任何成员国都可以根据自身宪法要求选择退出欧盟。”

2017.04 特蕾莎·梅提前发起英国大选,想要巩固政权

2017.06 大选后,英国执政党保守党失去议会下院多数席位,特蕾莎·梅被迫组成“悬浮议会”——保守党需要与其他党派组阁形成联合政府或组建少数派政府,形势反不如大选之前

2017.07 英欧开始谈判

2018.03 特蕾莎·梅牵头的脱欧协议草案被指责使英国让步太多

2018.07 时任英国脱欧事务大臣戴维·戴维斯和时任英国外交大臣鲍里斯·约翰逊相继辞职;当天共有18位梅内阁重臣辞职,表达对梅脱欧协议草案不满

2018.11 英国和欧盟初步达成脱欧协议草案,欧盟27成员国已签署,特蕾莎·梅需要推动英国议会投票通过该草案

2018.12 特蕾莎·梅遭遇英国议会强烈反对,投票推迟至次年1月

2019.01 脱欧协议草案首次议会投票被否,票数432比202,票差悬殊创下英国历史记录

2019.03 脱欧协议草案二次议会投票、三次议会投票均被否决,英国没能在《里斯本条约》第50条启动两年内完成脱欧,原定3月29日的脱欧日被迫延迟至4月12日

2019.04 特蕾莎·梅再向欧盟申请推迟,脱欧日被延迟至10月31日

2019.05 特蕾莎·梅宣布将于6月7日辞职

2019.07 鲍里斯·约翰逊成为英国首相

2019.09 约翰逊称自己宁肯“死在阴沟(dead in a ditch)”,也绝不寻求延期脱欧,誓要带领英国在10月31日前脱离欧盟

Johnson says he would rather be “dead in a ditch” than ask for another Brexit extension, insisting that the UK will leave the EU by October 31.

2019.10 约翰逊在议会遇阻,脱欧程序停滞不前,约翰逊提前发动大选;欧盟同意英国脱欧延期至次年1月31日

2019.12 约翰逊在大选中获胜,赢得议会多数席位

2020.01 英国正式退出欧盟,双方随即将围绕未来关系展开谈判

2020.02 英国正式进入长达11个月的脱欧过渡期,在不到一年时间内,英国要与欧盟、美国等主要贸易伙伴达成贸易协定

2020.07 英欧谈判无实质进展,同时英国错过了申请延长脱欧过渡期的最后机会,“无协议脱欧”可能性空前增大

2020.10 因谈判分歧太多,约翰逊暂停英欧谈判,表示欧盟不重视双方对话

2020.12 谈判重启,英欧达成脱欧协议

 

至此,英欧之间轰轰烈烈的分手大戏暂告一段落。如果说“Parting is such sweet sorrow”,在这场告别中,甜蜜与忧伤各占几分,恐怕还需要时间告诉我们答案。

 

(来源:中国日报欧洲分社、中国日报双语新闻微信  作者:韩宝仪)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序