首页  | 新闻热词

深圳推出全国首个防性骚扰指南

中国日报网 2021-03-30 11:17

分享到微信

日前,深圳市妇联、公安局等九部门联合印发我国首个指导机关、企业、学校等单位建立防治性骚扰工作机制的制度性文件《深圳市防治性骚扰行为指南》。

 

The "Guideline on Preventing Sexual Harassment in Shenzhen" refines provisions related to sexual harassment in the Civil Code and clarifies how such offenses are defined, manifested and dealt with.
《深圳市防治性骚扰行为指南》摘选了《民法典》中有关性骚扰的条款,并且进一步明确了性骚扰的定义、表现方式以及处理方式。


指南对性骚扰的定义是:

Sexual harassment refers to offense to a person by means of words, texts, images and physical acts,which is of a sexual nature, is against and unwelcomed by the subjective will of the victim and is an infringement of a person's personality rights and causes adverse psychological feelings or a hostile and unfriendly working or studying environment for the victim.
“性骚扰是指违背他人意愿,以言语、文字、图像、肢体行为等方式对他人实施具有性本质内容的、不受欢迎的侵权行为,该行为使当事人受到冒犯、胁迫、羞辱,导致了不良的心理感受或敌意、不友好的工作(学习)环境。”


指南还明确了言语、文字、图像、肢体等形式性骚扰的具体表现形式:

Verbal offense includes commenting on sensitive parts of a person's body, unwelcome sexual flirting and dirty jokes. Others include repeatedly sending letters, texts, emails or faxes with obscene content or pornographic pictures, patting, pinching, touching, kissing, hugging or caressing sensitive body parts, using work-related rewards as threat to demand sexual favors and exposing sexual organs.
言语骚扰包括当面评论一个人身体的敏感部位;不受欢迎的性挑逗;与性有关的下流的笑话等;多次发送带有淫秽内容或色情图片的信件、手机短信、电子邮件、传真等;拍、捏、抚摸、亲吻、搂抱、爱抚或者不恰当的触摸敏感部位;使用与工作相关的威胁或奖励要求性支持;暴露其性器官等。


指南的主要适用范围是机关、企业、学校(public institutions, enterprises and schools)等单位,要求设立防治性骚扰责任部门(set up special supervisory departments)、制定防治性骚扰制度(formulate working regulations)、开展防治性骚扰的宣传培训以及受理性骚扰申诉、举报和处置(conduct training and handle complaints and reports)。

同时,指南明确了机关、企业、学校等单位建立防治性骚扰制度的主要内容。具体包括公开承诺、内部投诉程序以及调职(transference)、降职(demotion)、开除(dismissal)、列入黑名单(blacklisting)等惩戒措施,同时还明确禁止报复措施。

公交、地铁、商场、影院等公共场所的性骚扰防治参照执行,应在明显的地方张贴“禁止性骚扰”标识(post "No Sexual Harassment" signs),公布性骚扰投诉处理热线电话(hotline for complaints)。


【相关词汇】

性侵 sexual misconduct
性骚扰 sexual harassment
性暴力 sexual violence
性别平等 gender equality
女性权益 women's rights
化学阉割 chemical castration


参考来源:央视新闻、中国日报

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序