首页  | 双语新闻

“逝者如斯夫,不舍昼夜。”——那些关于惜时的名句英译 10 Time Quotes That Will Inspire You Deeply

商务印书馆英语编辑室 2021-05-14 10:46

分享到微信

孔子曾发出“逝者如斯夫,不舍昼夜” 的感慨,陶渊明也曾写下“及时当勉励,岁月不待人”的诗句……关于惜时的古代名句还有哪些?如何译成英文呢?一起来看看吧!

Photo by Jordan Benton from Pexels

 

盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
晋·陶渊明《杂诗》十二首之一

The exuberant years of life will not return,
The morning of the day does not repeat itself.
Seize your time and brace yourself up,
For time does not stop to wait for you.
Tao Yuanming (365-427), poet of the Jin Dynasty

 

青春须早为,岂能长少年!
唐·孟郊《劝学》

Do something worthy while you are young, for youth does not stay long.
Meng Jiao (751-814), poet of the Tang Dynasty

 

少则志一而难忘,长则神放而易失。
《抱朴子·勖学》

As a child’s mind is focused, he is not apt to forget what he learns; as an adult’s mind is divided, what he has learned easily escapes his memory.
Baopuzi by Ge Hong (284-364) of the East Jin Dynasty

 

生也有涯,而知也无涯。
《庄子·养生主》

Life is finite, but knowledge is infinite.
Zhuangzi by Zhuang Zhou (c. 369-286 BC) and his followers of the Warring States Period

 

圣人不贵尺之璧而重寸之阴,时难得而易失也。
《淮南子·原道训》

A sage cherishes an inch of time instead of a foot of jade, because time is hard to attain and easy to lose.
Huainanzi by Prince Huainan Liu An (179-122 BC) and some of his followers of the Western Han Dynasty

 

子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
《论语·子罕》

The Master, standing by the river, said, “Time passes by like this, flowing away day and night.”
The Analects, A Confucian classic recording the words and deeds of Confucius and his dialogues with his disciples

 

去者日以疏,来者日以亲。
汉·无名氏《古诗十九首》之十四

The days gone by are fading further and further away, and old age is getting nearer day by day.
Collection of 19 Poems by anonymous poet(s) of the Han Dynasty

 

人生天地之间,若白驹之过郤,忽然而已。
《庄子·知北游》

The existence of man between heaven and earth is like a white colt bolting past a chink.
Zhuangzi by Zhuang Zhou (369-286 BC) and his followers of the Warring States Period

 

少年安得长少年,海波尚变为桑田。
唐·李贺《嘲少年》

How can the young stay young for good,
Even oceans can become cropland.
Li He (790-846), poet of the Tang Dynasty

 

百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲。
汉·无名氏《长歌行》

All rivers flow into the East Sea.
They never flow back to the west.
If you do not work hard when young,
It’s no use crying over spilt milk when old.
An anonymous poet of the Han Dynasty


以上内容整理自《中国古代经典名句英译》,刘士聪、谷启楠编译。
来源:商务印书馆英语编辑室

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序