首页  | 双语新闻

习近平致信祝贺中国日报创刊40周年 President congratulates media group

中国日报 2021-05-28 08:51

分享到微信

在中国日报创刊40周年之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平发来贺信,表示热烈的祝贺,向报社全体干部职工和外国专家、友人,致以诚挚的问候。

 

习近平在贺信中指出,40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。

习近平希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献。

President Xi Jinping has called on China Daily to present a true, multi-dimensional and panoramic view of China and make new contributions to the exchange and communication between China and the world.

Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a congratulatory letter on the 40th anniversary of the newspaper's launch.

 

中国日报创刊于1981年6月1日,是新中国成立后第一份全球发行的国家级英文日报。经过40年发展,已形成全球化、分众化、多语种、全媒体传播体系,报纸发行量约70万份,全媒体用户总数超过3.5亿。

China Daily, established on June 1, 1981, is the first national English-language daily newspaper in the People's Republic of China, serving a global audience. After 40 years, it has developed into a global, multi-language, multi-media information platform, with its newspaper circulation reaching 700,000 and the number of its multi-media product users exceeding 350 million.

 

以下是贺信双语全文:

习近平致中国日报创刊40周年的贺信
Xi Jinping's Congratulatory Letter on the 40th Anniversary of China Daily's Launch

 

值此中国日报创刊40周年之际,我向你们表示热烈的祝贺!向报社全体干部职工和外国专家、友人,致以诚挚的问候!
On the occasion of the 40th anniversary of China Daily's founding, I extend warm congratulations and cordial greetings to its staff members, foreign experts and friends.

 

40年来,中国日报发挥自身优势,积极宣介中国改革发展,为讲好中国故事、传播中国声音发挥了重要作用。
Over the past 40 years, China Daily has given full play to its strengths and actively presented China's reform and development, playing an important role in telling China's story well and making its voice heard.

 

希望中国日报以创刊40周年为新的起点,牢记联接中外、沟通世界的职责,把握大局大势,创新对外话语体系,构建全媒体传播格局,建设高素质队伍,不断提高国际影响力,更好介绍中国的发展理念、发展道路、发展成就,更好展示真实、立体、全面的中国,为促进中国和世界交流沟通作出新的贡献!
It is hoped that China Daily will take the 40th anniversary of its founding as a new starting point and bear in mind its duty to connect the country with the outside world, fully grasp the overall situation and trends, innovate the international discourse system and establish an all-media communication framework. It should build a high-caliber team and constantly improve its international influence. It should also better introduce China's development philosophy, path and achievements, better present a true, multi-dimensional and panoramic view of China and make new contributions to promoting exchanges and communication between China and the world.

 

习近平
2021年5月27日
Xi Jinping
May 27th, 2021

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序