首页  | 每日一词

每日一词∣中国国家版本馆 National Archives of Publications and Culture

中国日报网 2022-07-25 17:00

分享到微信

7月23日,中国国家版本馆落成。中国国家版本馆是国家版本资源总库,由中央总馆和三个地方分馆——西安分馆、杭州分馆、广州分馆——组成,历时三年建设目前均已竣工,开馆后将全面履行国家版本资源保藏传承职责。

China on Saturday inaugurated the National Archives of Publications and Culture for preserving bibliology resources. After a three-year construction, the project comprises archives in Beijing and three other branches in Xi'an, Hangzhou, and Guangzhou, respectively. It will be responsible for inheriting and preserving national bibliology resources after its opening.

这是在北京拍摄的中国国家版本馆中央总馆文瀚阁文瀚厅(7月23日摄)。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

什么是版本?简单来说,中华版本包括古今中外载有中华文明印记的各类资源。这里面有承载厚重历史文化的古籍、青铜器,也有包含着鲜明时代印记的报刊、粮票,甚至和我们日常生活息息相关的磁带、图书、报刊,乃至健康码第一行代码等,总之,只要你能想到的文化的载体,基本都算是版本资源;版本就是记录历史、见证文明的“金种子”。而国家版本馆,是国家站在文化安全和文化复兴战略高度上谋划的,用以存放保管文明“金种子”的“库房”,也就是中华文明种子基因库。建成开放后的中国国家版本馆“一总三分”将全面履行国家版本资源规划协调、普查征集、典藏展示、研究交流和宣传使用的职能,是国家版本典藏中心、展示中心、研究中心、交流中心和国家出版信息管理中心。

国家版本馆中央总馆是国家版本资源总库,加挂副牌——国家版本数据中心,将牵头承担国家版本资源规划协调的职能。三个地方分馆是中央总馆的异地灾备中心和区域性版本资源聚集中心。作为中国国家版本馆“一总三分”的分馆之一,西安分馆(文济阁)将结合西部文化特色,充分展示丝绸之路文明,讲好以西部为主的中华经典版本故事。坐落于浙江杭州良渚的杭州分馆又名“文润阁”,定位是立足浙江、辐射长三角、面向长江流域,以江南版本文化的研究为重点。广州分馆(文沁阁)以中华典藏、岭南山水、时代新韵、文明灯塔为总体设计理念,融合中华制式与岭南特色,形成礼乐相成的山水建筑格局,打造南粤大地的中华文化殿堂。

 

【重要讲话】

中华民族有着五千多年的文明史,我们要敬仰中华优秀传统文化,坚定文化自信。要善于从中华优秀传统文化中汲取治国理政的理念和思维,广泛借鉴世界一切优秀文明成果,不能封闭僵化,更不能一切以外国的东西为圭臬,坚定不移走中国特色社会主义道路。

Chinese civilization has a history of more than 5,000 years, and fine traditional Chinese culture should be honored and cultural confidence strengthened. It is important to draw on ways of state governance from fine traditional Chinese culture and learn extensively from outstanding achievements of other civilizations. China should neither keep to itself, nor regard all from foreign countries as criterion. It must adhere to the path of socialism with Chinese characteristics.

——6月8日,习近平在四川考察时强调

 

【相关词汇】

文化宝藏

cultural treasure

文化自信

cultural confidence

国家形象

national image

历史意识

awareness of the history

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序