首页  | 双语财讯

多方发声稳定房地产业 有力推进“保交楼” Report: Stable housing in need of more efforts

中国日报网 2022-08-29 14:58

分享到微信

国家金融与发展实验室近日发布的季报指出,市场主体和监管层应当稳妥处理“集体停贷”事件,有力推进“保交楼”工作。多个政府部门和银行均发声表示将采取措施稳定房地产业,保障预售房交付。

 

Potential homebuyers look at a property model in Huaian, Jiangsu province. [Photo by Zhao Qirui/for China Daily]

 

Market entities and regulators should handle homebuyers' threats to halt mortgage payments on unfinished projects in a steady manner and strongly push forward the work of ensuring timely deliveries of presold homes, said a quarterly report recently issued by the National Institution for Finance & Development.

国家金融与发展实验室近日发布的季报指出,市场主体和监管层应当稳妥处理“集体停贷”事件,有力推进“保交楼”工作。

 

In the first half, the central government kept sending positive signals that China is fine-tuning housing regulatory policies to stabilize market expectations and mitigate default risks faced by Chinese property developers. It required local governments to give a vigorous boost to the efforts to ensure timely deliveries of presold homes and safeguard people's livelihoods, the report said.

上半年,中央政府不断发出积极信号,表示中国正在微调住房监管政策,以稳定市场预期,缓解中国房地产开发商面临的违约风险。报告称,这要求地方政府大力推动确保及时交付预售住房和保障人民生计的努力。

 

Thanks to the impact of a positive housing policy environment, the real estate finance situation improved marginally in China in the first half. The average mortgage interest rate nationwide for first-time homebuyers kept falling during the period. The figure was around 4.4 percent at the end of the first half, 5 basis points lower than the then over-five-year loan prime rate, a market-based benchmark lending rate, the report said.

由于积极的住房政策环境的影响,上半年中国的房地产金融状况略有改善。在此期间,全国首次购房者的平均按揭利率持续下降。报告称,上半年末,这一数字约为4.4%,比当时的五年期以上贷款最优惠利率(一种基于市场的基准贷款利率)低5个基点。

 

Earlier this month, an official of the China Banking and Insurance Regulatory Commission said under the orderly management of local governments who are tasked with seeing that responsibilities are fulfilled by all stakeholders, the CBIRC will guide banks to take an active part in finding real estate funding solutions, grant credit to qualified home developers, and take various measures to promote actions ensuring timely deliveries of presold homes.

本月早些时候,中国银行业和保险监督管理委员会(CBIRC)的一位官员表示,在地方政府的有序管理下,CBIRC将引导银行积极参与寻找房地产融资解决方案,向合格的房地产开发商提供信贷,并在其监管下确保所有利益相关者履行责任,并采取各种措施促进确保及时交付预售住房的行动。

 

The official said that in the next stage, the CBIRC will effectively satisfy reasonable financing needs of real estate companies, give substantial support to the construction of rental homes, support mergers, acquisitions and the restructuring of housing projects, and better meet the rigid and upgraded demand for housing with a focus on new urbanites and young people living in cities and towns.

这位官员表示,在下一阶段,CBIRC将有效满足房地产公司的合理融资需求,大力支持租房建设,支持兼并、收购和住房项目重组,更好地满足刚性和升级的住房需求,重点关注新城镇居民和城镇年轻人。

 

The regulator defined new urbanites as people who live in a city permanently but have not yet obtained a local hukou, or those who obtained a local hukou within the past three years.

监管机构将新城市居民定义为永久居住在城市但尚未获得当地户口的人,或在过去三年内获得当地户口的人。

 

Yao Hong, vice-president of the Postal Savings Bank of China, said the large State-owned commercial lender will grasp the opportunities brought by China's strategies to promote rural revitalization, a new type of urbanization and regional development, as well as step up support for new urbanites' borrowing needs for home purchases.

中国邮政储蓄银行副行长姚宏表示,这家大型国有商业银行将抓住中国促进农村振兴、新型城市化和区域发展战略带来的机遇,并加大对新城市居民购房贷款需求的支持力度。

 

PSBC will continuously maintain close communication with relevant government departments and real estate developers to promote the resumption of work and production of stalled housing projects. In addition, the bank will continue to allow customers with COVID-19-related repayment difficulties to defer repayments on mortgage loan principal and interest, Yao said at a news conference announcing the bank's 2022 interim results on Tuesday.

PSBC将继续与相关政府部门和房地产开发商保持密切沟通,以促进停建房屋项目的复工和生产。此外,姚宏在周二宣布2022年中期业绩的新闻发布会上表示,该行将继续允许有疫情相关还款困难的客户推迟偿还抵押贷款本金和利息。

 

The overall risk of PSBC's mortgage loans remains controllable, she said. Last month, the bank announced that the balance of its mortgage loans exceeded 2 trillion yuan ($291.69 billion), of which the balance of overdue loans related to stalled housing projects was only a tiny proportion at 127 million yuan.

她说,PSBC抵押贷款的总体风险仍然可控。上个月,该行宣布其抵押贷款余额超过2万亿元,其中与停滞的住房项目有关的逾期贷款余额仅占1.27亿元的极小比例。

 

Ping An Bank, a national joint-stock commercial lender based in Shenzhen, Guangdong province, said recently it will focus on supporting the development and operations of government-subsidized housing and rental housing as well as M&As of real estate projects that are in line with China's housing policy orientation.

总部位于广东省深圳的全国性股份制商业银行平安银行最近表示,将重点支持政府补贴住房和出租住房的开发和运营,以及符合中国住房政策方向的房地产项目的并购。

 

The bank will actively participate in the underwriting of and investment in bonds issued to finance real estate company M&A deals. At the same time, it will continuously strengthen risk management of corporate real estate loans to realize all-around monitoring of customer operations, project schedules, asset status and the flow of money, said Ping An Bank's 2022 interim results report.

平安银行将积极参与为房地产公司并购交易融资而发行的债券的承销和投资。同时,平安银行2022年中期业绩报告称,该行将不断加强企业房地产贷款的风险管理,以实现对客户运营、项目进度、资产状况和资金流动的全方位监控。

 

China Merchants Bank, another national joint-stock commercial lender, also said it will strengthen the forward-looking forecast of the real estate risk situation and continue to adjust the structure of real estate customers, regions, businesses and products while focusing on key cities and strategic customers.

另一家全国性股份制商业银行招商银行也表示,将加强对房地产风险状况的前瞻性预测,并继续调整房地产客户、地区、业务和产品结构,同时重点关注重点城市和战略客户。

 

英文来源:中国日报

编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序