首页  | 新闻播报

双语新闻播报(December 14)

chinadaily.com.cn 2022-12-14 17:21

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>‘Goblin mode’ is Oxford word of the year for 2022
牛津词典的2022年度词汇来了!

[Screenshot/chinadaily.com.cn]


Oxford Dictionary has announced "goblin mode" as its choice for 2022's Word of the Year after it opened voting to the public.
根据投票结果,牛津词典宣布2022年度词汇为“哥布林模式”。


Although first seen on Twitter in 2009, goblin mode went viral on social media in February 2022.
“哥布林模式”最早于2009年在推特上出现,在今年2月左右开始风靡社交媒体。


Goblin mode– a slang term, often used in the expressions "in goblin mode" or "to go goblin mode" – is "a type of behavior which is unapologetically self-indulgent, lazy, slovenly, or greedy, typically in a way that rejects social norms or expectations".
哥布林模式是一个俚语表达,通常用于表述“在哥布林模式中”或“将要进入哥布林模式”,指的是“一种毫无愧疚的自我放纵、懒惰、邋遢或贪婪的行为,常常以拒绝社会规范或期望的方式展现。”


Speaking at a special event to announce this year’s approach to selecting the Oxford Word of the Year, Ben Zimmer, American linguist and lexicographer, said: "Goblin Mode really does speak to the times and the zeitgeist, and it is certainly a 2022 expression. People are looking at social norms in new ways. It gives people the license to ditch social norms and embrace new ones."
在宣布年度词汇的仪式上,美国语言学家、词典编纂工作者本•齐默表示:“哥布林模式一词,确实是符合这个时代特征,是实实在在的属于2022年的表达方式。人们正在用全新的方式,看待社会规范。这给了人们机会,去挖掘社会规范,拥抱新的社会规范。”


The Oxford Corpus lists many vivid examples of goblin mode, including, "Goblin mode is like when you wake up at 2 am and shuffle into the kitchen wearing nothing but a long T-shirt to make a weird snack," as quoted in the Guardian newspaper. More recently, an opinion piece in The Times stated that "too many of us… have gone ‘goblin mode’ in response to a difficult year."
在牛津语料库中收集了一些例子,比如在英国《卫报》中的一句是这样写的:哥布林模式,就如同“在凌晨2点醒来,只穿一件长T恤,然后拖拖沓沓地来到厨房,做一份奇奇怪怪的小零食.....” 英国《泰晤士报》的最近一篇评论则写道:“我们中的很多人……面对这艰难的一年,都进入了‘哥布林模式’。”

 

Casper Grathwohl, president of Oxford Languages, says: "Given the year we’ve just experienced, 'Goblin mode' resonates with all of us who are feeling a little overwhelmed at this point. It’s a relief to acknowledge that we’re not always the idealized, curated selves that we’re encouraged to present on our Instagram and TikTok feeds. This has been demonstrated by the dramatic rise of platforms like BeReal, where users share images of their unedited selves, often capturing self-indulgent moments in goblin mode. People are embracing their inner goblin, and voters choosing 'goblin mode' as the Word of the Year tells us the concept is likely here to stay."
牛津语言的总裁卡斯珀•格拉斯霍表示:“考虑到我们刚刚经历的一年,‘哥布林模式’与我们的心绪起伏共鸣。承认我们其实并不像Instagram或抖音中被鼓励呈现出的那样理想且精致,其实是一种解脱。诸如BeReal这类平台的崛起,用户分享的都是自己真实未经加工的图片,这都是‘哥布林模式’捕捉到的自我放纵时刻。人们拥抱自己内心的哥布林,“哥布林模式”成为年度词汇,就代表了这一理念可能会常驻于此。”


> MPs and peers do worse than 10-year-olds in math and English SATs
超纲了!英议员参加小学考试,考得还不如10岁小孩

[Photo/Twitter]


British MPs and peers tasked with completing a year-6 SAT exam have scored lower results on average than the country’s 10-year-olds.
最近,一群英国议员参加了小学生毕业阶段的考试,结果平均成绩还不如10岁的孩子。


Only 44 percent of the cross-party group of parliamentarians dubbed the Westminster Class of 2022 achieved the expected standard in math, and just 50 percent achieved the expected standard in spelling, punctuation and grammar.
根据考试成绩来看,只有44%的议员在数学上达到了小学生的预期水平。在拼写、标点和语法上,这一数字为50%。


Across the country, 59 percent of pupils aged 10 and 11 reached the expected standard in the SATs of math, reading and writing this year.
数据显示,在10岁到11岁参加考试的英国适龄儿童中,有59%的小学生在数学、阅读与写作中可以达到预期。


More Than A Score hope the politicians will take the high-pressured experience away with them and realize that "the exams only judge schools but do not help children’s learning" at that age.
这次考试的发起者、呼吁教育改革的组织“不止分数”表示,他们希望通过这次实验来让政客们体验考试的压力,并让他们意识到“考试只是用来评判学校,对孩子的学习则没有帮助”。


Robin Walker, the new chair of the education select committee, acknowledged a need to reform exams for 10 to 11-year-olds, but refused to back dropping the exams altogether.
教育特别委员会新任主席罗宾•沃克认为,针对10到11岁学生的考试确实需要改革,但不意味着要直接取消。


"There will always be a place for testing, but that cannot be the be-all and end-all to accessing the most opportunity. Ultimately, it's not just about testing, but it's how we develop their love of reading."
沃克表示:“考试的存在是有其意义的,但这不能成为通向成功的唯一路径。最重要的不是考试本身,而是借此来培养学生们对学习与认知的热情。”


Alison Ali from More Than A Score said: "This is more than a test of math and English capabilities, it's an opportunity for MPs to put themselves in the shoes of 10 and 11-year-olds … they will see how absurd some of the questions faced by children are, how these absurdities influence and narrow the whole curriculum, and how they are only used to judge schools, not to help children's learning."
来自“不止分数”组织的阿利森•阿里表示:“这不仅仅是一场关于数学与英语能力的测试,这能让议员们设身处地为孩子们着想。他们会知道孩子们面临的一些问题有多么荒谬,这些荒谬是如何影响、限制整个课程。这些考试只是被用来评判学校,而不是帮助孩子们学习!”


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序