首页  | 双语财讯

11月份国民经济运行总体延续恢复态势 China continues to witness steady recovery

中国日报网 2022-12-16 15:43

分享到微信

国家统计局近日发布了11月国民经济数据。11月份,面对更趋复杂严峻的国际环境和国内疫情多发广发等多重挑战,国民经济保持恢复态势,投资规模继续扩大,市场价格总体平稳,新动能持续成长,民生保障有力有效,经济社会大局稳定。

Visitors watch a demonstration of 5G tech's application in manufacturing at the 2022 China 5G plus Industrial Internet Conference in Wuhan, Hubei province. [GAO YONG/FOR CHINA DAILY]

 

China witnessed steady growth in industrial production and investment in November, while consumption was still weak amid pressures from COVID-19 outbreaks, according to the National Bureau of Statistics.

国家统计局数据显示,11月份,中国工业生产和投资稳步增长,而受新冠肺炎疫情影响,消费仍然疲软。

 

China's value-added industrial output - a gage of activity in the manufacturing, mining and utilities sectors - grew by 2.2 percent in November from a year earlier after a 5 percent rise in October, figures released by the NBS showed on Thursday.

国家统计局周四发布的数据显示,规模以上工业增加值(衡量制造业、采矿业和公用事业部门的指标)继10月份同比增长5%之后,11月份同比增长2.2%。

 

Fixed-asset investment, a gage of expenditures on items including infrastructure, property, machinery and equipment, increased by 5.3 percent in the January-November period year-on-year, compared with a 5.8 percent rise in the first ten months.

固定资产投资(衡量基础设施,房地产,机械和设备等项目支出的指标)在1月至11月期间同比增长了5.3%。前十个月固定资产投资同比增长了5.8%。

 

Retail sales, a key measurement of consumer spending, dropped by 5.9 percent year-on-year in November, after the 0.5 percent decline in October.

社会消费品零售总额继10月份同比下降0.5%之后,11月份同比下降5.9%。社会消费品零售总额是衡量消费者支出的关键指标。

 

The surveyed urban jobless rate came in at 5.7 percent in November, compared with 5.5 percent in the previous month, according to the NBS.

根据国家统计局的数据,11月份城镇调查失业率为5.7%,10月为5.5%。

 

Despite facing pressures from a more complicated and grimmer environment and COVID-19 outbreaks, China's economy has maintained the recovery trend in November, and the country has kept the overall economic operation within a reasonable range, the NBS said.

国家统计局表示,尽管面临更加复杂严峻的环境和新冠肺炎疫情的压力,但11月中国经济继续保持复苏态势,经济运行总体保持在合理区间。

 

Looking ahead, the NBS said the country will intensify its efforts to better coordinate COVID containment and socio-economic development and steadily implement policy measures on stabilizing the economy, with a key focus on stabilizing growth, employment and prices as well as spurring market vitality.

展望未来,国家统计局表示,中国将更好统筹疫情防控和经济社会发展,扎实落实稳经济各项政策措施,着力稳增长、稳就业、稳物价,着力激发市场活力。

 

来源:中国日报

编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序