首页  | 新闻播报

双语新闻播报(January 3)

chinadaily.com.cn 2023-01-03 17:09

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Displays of both care and aggression in response to cute stimuli
看到可爱萌物就想捏 萌系侵略来咯

[Photo/Unsplash]


In 2012, Oriana Aragon and Rebecca Dyer did an experiment. They asked volunteers to look at cute, funny, and neutral animal photos and then rate how they felt.
2012年,耶鲁大学的两位心理系研究生Oriana Aragón和Rebecca Dyer做了一项实验,她们让志愿者观看可爱动物、搞笑动物和中性动物的照片,然后对他们的感受进行评级。


As expected, cute photos elicited stronger emotions — the volunteers were more likely to agree with statements like, “I can’t stand it!” and “I want to squeeze something!"
结果不出所料,可爱的照片引发了志愿者更强烈的情感,比如“我受不了了!” ,“我想捏点东西!”


In a follow-up study, the researchers found people who watched a slideshow of cute animal photos popped more bubbles on a sheet of bubble wrap compared to people who watched funny or neutral slideshows.
研究人员发现,与观看搞笑或中性动物的照片的人相比,观看可爱动物照片的人在泡泡纸上挤爆了更多的泡泡。


Cute aggression, or playful aggression, is superficially aggressive behavior caused by seeing something cute, such as a human baby or young animal.
Oriana Aragón和Rebecca Dyer两人在其论文中将此行为描述为“Cute Aggression”,即“可爱侵略或萌系侵略”。


People experiencing cute aggression may grit their teeth, clench their fists, or feel the urge to bite, pinch, and squeeze something they consider cute.
当我们看到可爱的东西,如人类婴儿或小动物,而引起的表面攻击行为,经历可爱攻击的人可能会咬紧牙关,握紧拳头,或者有咬、捏、挤他们认为可爱的东西的冲动。


Aragon estimates that around 50 to 60% of people act in a mock aggressive way when confronted with something unbearably cute, and not everyone will have this ambivalent psychological experience.
Oriana提出,大约50%-60%的人在面对难以忍受的可爱事物时会表现出一种模拟攻击性的行为,并不是人人都会有这种矛盾的心理体验。


> Digital yuan continues domestic march
助力消费复苏,数字人民币试点再扩围

Visitors pay via e-CNY during an expo in Wuzhen, Zhejiang province. [Photo/CHINA DAILY]


The trial use of digital yuan has played a significant role in boosting domestic consumption as such use has been utilized in more Chinese cities and application scenarios, thus further boosting company participation, experts said.
专家表示,随着数字人民币在更多的国内城市和应用场景中使用,数字人民币试点在促进国内消费方面发挥了重要作用,从而进一步促进更多企业使用数字人民币。

 

The e-CNY, which launched experimental usage three years ago, has been made available in several more domestic locations, such as Jinan, Shandong province, and Kunming, Yunnan province, in the latest expanded trials on Dec 16.
数字人民币试点推广已有3年,2022年12月16日,试点范围在现有试点地区的基础上扩展至至广东、江苏、河北、四川全省以及山东济南、云南昆明等地。


Trial use has also been promoted at the provincial level in Guangdong, Jiangsu, Hebei and Sichuan, amid the most recent expansion. To date, e-CNY can be used in 26 locations across 17 provinces and cities.
至此,数字人民币试点全国已有17个省市的26个地区开展数字人民币试点。

 

Alipay, the payment app operated by Alibaba Group's financial affiliate Ant, became the first digital payment platform to join the e-CNY acceptance network on Dec 12.
2022年12月12日,阿里巴巴集团旗下蚂蚁集团运营的支付应用支付宝加入数字人民币受理网络,成为首家支持数字人民币钱包快付功能的支付平台。


Platforms or applications connected to Alipay, such as e-retailer Taobao and Shanghai's public transportation payment system, can all accept e-CNY payments.
淘宝、上海交通卡等支付宝接入的平台或应用程序都接受数字人民币支付。


On Dec 16, online food delivery giant Meituan started offering 20-yuan ($2.90) coupons to each user opening digital yuan wallets via China Merchants Bank.
2022年12月16日,外卖巨头美团开始向通过在招商银行开通数字人民币钱包的每位用户提供20元优惠券。


Meituan has granted coupons to more than 10 million users since it started accepting e-CNY payments in January.
自1月开始接受数字人民币支付以来,美团已向1000多万用户发放优惠券。


In early December, the Guangzhou Municipal Commerce Bureau and the People's Bank of China Guangzhou branch released more than 1 million yuan worth of coupons in the form of e-CNY to help the recovery of the local consumer market.
2022年12月初,广州市商务局和中国人民银行广州分行发放百万数字人民币红包,促进消费市场回暖。

 

As explained by Zhou Maohua, a macroeconomic analyst at China Everbright Bank, the technologies adopted by e-CNY, especially smart contract technology, can help boost consumption more precisely.
中国光大银行宏观经济分析师周茂华表示,数字人民币的技术特性尤其是智能合约技术的运用,有利于精准促进消费。


The combination of the digital yuan with coupons and e-commerce platforms will help promote wider use of e-CNY and the accelerated recovery of the consumer market, he said.
他认为,数字人民币与消费券、电商平台等场景结合,有助于数字人民币推广,也有助于消费市场加速回暖。

 

According to PBOC's digital currency research institute, more than 5.6 million shops and retailers have allowed e-CNY payments as of Aug 31. Up to 360 million digital yuan transactions have been made by the end of August, with the total amount exceeding 100 billion yuan.
中国人民银行数字货币研究所数据显示,截至2022年8月31日,15个省(市)的试点地区累计交易笔数3.6亿笔、金额超1000亿元,支持数字人民币的商户门店数量超过560万个。


Find more audio news on the China Daily App.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序