首页  | 双语财讯

【双语财讯】我国服务贸易保持较快增长态势 China's service trade maintains rapid growth

中国日报网 2023-08-24 17:07

分享到微信

今年上半年,我国服务贸易继续保持增长态势。服务进出口总额约3.14万亿元人民币,同比增长8.5%。从长期趋势看,我国服务贸易呈现出以下特点:我国服务贸易大国地位持续巩固;传统服务贸易仍然保持优势地位;知识密集型服务贸易持续增长;服务贸易创新发展试点城市作用突出;服务贸易数字化发展步伐加快。

China's service trade maintains rapid growth momentum with the country's consolidated power status in service trade, China Economic Times reported on Thursday.
《中国经济时报》24日报道,我国服务贸易大国地位持续巩固,服务贸易继续保持较快增长态势。

In the first half of this year, China's total import and export of services reached 3.14 trillion yuan ($430 billion), up 8.5 percent year-on-year.
今年上半年看,我国服务进出口总额3.14万亿元人民币,同比增长8.5%。

This growth rate is faster than the growth of trade in goods and outpaces the growth of trade in services among the world's major economies.
这个增长速度超过了货物贸易增长速度,也跑赢了全球主要经济体的服务贸易增长。

The reasons behind the rapid growth rate despite downward pressure in global economy are mainly the policies and measures taken by the Chinese government, said Li Jun, director of the institute of international trade in services under the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.
商务部国际贸易经济合作研究院国际服务贸易研究所所长李俊表示,在当前世界经济恢复乏力的背景下,这一增长态势得益于中国政府采取的政策措施。

On one hand, China has opened up its service industry and issued supporting policies for service trade in the past few years. The rapid growth is considered as a result of policy effects.
一方面是过去几年服务业开放和服务贸易支持政策持续发力,政策效应不断释放的结果。

On the other hand, it is also closely related to the continuous liberalization of border control measures in China's travel field. These measures include expanding group tour destinations; increasing air routes and flights; and driving cross-border tourism, study abroad and cross-border business activities.
另一方面,与我国旅行领域持续放开边境管制措施,比如扩大团队游目的地、增加航线航班,带动跨境旅游、留学和跨境商务活动等因素密切相关。

In terms of structure, knowledge-intensive service trade grew rapidly, and its proportion continued to increase.
从结构来看,知识密集型服务贸易增长较快,占比继续提升。

In the first half of this year, the import and export of knowledge-intensive services reached 1.36 trillion yuan, up 12.3 percent year-on-year, accounting for 43.5 percent of the total import and export of services, up 1.5 percentage points year-on-year.
今年上半年,知识密集型服务进出口1.36万亿元,同比增长12.3%,占服务进出口总额的比重达43.5%,同比提升1.5个百分点。

Most of the knowledge-intensive services are digital deliverable services, indicating that the import and export of digital services is an important driving force for the development of service trade and is also the future development direction.
知识密集型服务大多为数字可交付的服务,表明数字服务进出口是带动服务贸易发展的重要动力,也是未来发展方向。

As an important way of service trade, service outsourcing has also maintained a sustained and stable growth trend and contributed to the overall growth of service trade.
服务外包作为服务贸易的一种重要方式,也保持了持续稳定的增长态势,对服务贸易的整体增长作出了贡献。

In the long run, China's service trade power status continues to consolidate, with the traditional service trade still maintaining its dominant position, and trade in knowledge-intensive services continuing to grow.                           

从长期趋势看,我国服务贸易大国地位持续巩固,传统服务贸易仍然保持优势地位,知识密集型服务贸易持续增长。

Furthermore, pilot cities for innovative development of trade in services play a prominent role in promoting its development and the digital development of trade in services has been accelerated, according to Li.
此外,李俊表示,服务贸易创新发展试点城市在促进服务贸易发展方面发挥了突出作用,服务贸易数字化发展加快。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序