首页  | 新闻播报

双语新闻播报(October 12)

chinadaily.com.cn 2023-10-12 11:29

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Convenience stores record growth, more penetration into lower-tier cities
中国便利店数量增长快 进一步向下沉市场发展

Shoppers pick up snacks at a convenience store in Shanghai in May, 2021. [Photo provided to China Daily]

 

Most convenience stores in cities this year achieved growth and more penetration into fourth- and fifth-tier cities and county-level markets, according to an industry survey.
行业调查报告显示,今年全国多个城市的便利店门店数量实现正增长,进一步向四、五线城市及县域级市场下沉。

 

According to the "China Convenience Store Index", released by the China Chain Store and Franchise Association, about 64.1 percent of the surveyed cities saw positive growth in the number of convenience stores in 2023. The number of cities with reduced store numbers accounted for 35.9 percent.
中国连锁经营协会发布的“中国城市便利店发展指数”显示,2023年城市便利店门店数量实现正增长的城市占所调查城市总数的64.1%;门店数减少的城市占所调查城市总数的35.9%。

 

The index includes the saturation of convenience stores in each city, the growth rate of the total number of stores, the proportion of 24-hour convenience stores, and the business environment.
指数的核心数据为各城市便利店的饱和度、门店总量的增速、24小时便利店的比例及营商环境情况。

 

Based on calculations from the index, the city of Xiamen in Fujian province, Taiyuan in Shanxi province, Dongguan in Guangdong province, Changsha in Hunan province, and Guangzhou in Guangdong province ranked top five in terms of the development of convenience stores, said the survey.
调查报告称,根据指数计算结果,福建省厦门市、山西省太原市、广东省东莞市、湖南省长沙市、广东省广州市的便利店发展指数名列前五位。

 

The growth rate of convenience stores in Hefei, Anhui province, reached 11.76 percent, the highest among all cities, followed by Guiyang, Guizhou province, and Kunming, Yunnan province.
安徽省合肥市便利店数量增长率达到11.76%,是所有城市中增长最高的城市,其次为贵州省贵阳市和云南省昆明市。

 

In all cities, rent and labor costs remain the biggest challenges faced by convenience stores, according to the survey.
调查指出,在所有城市,房租、人力成本仍然是便利店发展面临的最大挑战。

 

> FTC, states sue Amazon for anti-competitive practices
亚马逊因垄断市场哄抬物价遭起诉

Click to view video 点击图片观看视频

 

The Federal Trade Commission (FTC), in conjunction with attorneys general from 17 states, filed an antitrust lawsuit against Amazon on Tuesday. The lawsuit alleges that the tech giant has leveraged its dominant market position to inflate product prices and stifle competition.
日前,美国联邦贸易委员会FTC连同17个州的总检察长对亚马逊提起反垄断诉讼,指控这家科技巨头利用市场主导地位,在其平台上哄抬商品价格,扼杀市场竞争。

 

Amazon, the largest e-commerce platform in America, also holds a dominant position in the field of cloud computing. Its influence extends further into areas such as groceries and healthcare.
亚马逊是美国规模最大的电商平台,其在云计算领域也占据主导地位,在杂货、医疗保健等领域的影响力也日益增大。

 

The FTC alleges that Amazon's third-party e-commerce business engages in anti-competitive practices.
FTC指出,亚马逊的第三方电商业务存在反竞争行径。

 

For instance, it forces sellers to purchase Amazon's advertising and delivery services, with fees for such services accounting for approximately 50 percent of a seller's income.
例如,强迫卖家购买亚马逊的广告业务和配送服务,此类服务费约占卖家收入的一半。

 

Additionally, when Amazon finds that a seller's products are priced lower on other platforms, it blocks those seller's products on the Amazon website, the FTC says.
此外,当发现卖家的商品在其他平台售价更低时,亚马逊会在其平台屏蔽这些卖家的商品。

 

It is the third lawsuit brought against Amazon by the FTC this year. Previously, the FTC accused Amazon of enticing consumers to sign up for membership, illegally collecting children's data through the voice assistant Alexa, and engaging in illegal surveillance of users through the doorbell product Ring.
今年以来FTC已三次起诉亚马逊,此前FTC曾指控亚马逊诱导消费者注册会员;通过其语音助手Alexa非法收集儿童数据;通过其门铃产品Ring非法监控用户。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序