首页  | 双语财讯

【双语财讯】中国连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位

中国日报网 2024-02-01 15:55

分享到微信

经贸合作是中非关系的“压舱石”和“推进器”。商务部西亚非洲司司长江伟说,中国已连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位。2023年,中非贸易额达到历史上的峰值2821亿美元,同比增长1.5%,展现中非贸易强劲韧性。

CHEN ZHENHAI/XINHUA

China has remained Africa's largest trading partner for 15 consecutive years, with bilateral trade reaching a record $282.1 billion in 2023, a Ministry of Commerce official said on Wednesday.
商务部1月31日公布,中国已连续15年保持非洲第一大贸易伙伴地位,2023年中非贸易额达到历史峰值2821亿美元。

"Economic and trade cooperation is the ballast and propeller of China-Africa relations," said Ministry of Commerce official Jiang Wei said at a press conference.
商务部西亚非洲司司长江伟在新闻发布会上称:“经贸合作是中非关系的压舱石和推进器。”

China's State Council has approved a general plan to build a pilot zone for in-depth China-Africa economic and trade cooperation.
近日,国务院批复同意《中非经贸深度合作先行区建设总体方案》。

According to the plan, China will establish the pilot zone as a platform for opening-up to and cooperation with Africa that has a certain level of international influence by 2027.
该总体方案提出,到2027年,先行区要初步成为具有一定国际影响力的对非开放合作平台。

"The main goal is to build an internationally competitive platform for cooperation with Africa," Jiang said.
江伟表示:“主要目标就是打造具有国际竞争力的对非合作平台。”

In the years to come, the two sides will give full play to the leading role of the pilot zone, promote the transformation and upgrading of bilateral economic and trade cooperation, and deliver more benefits to the people in China and Africa, he said.
未来几年,双方将充分发挥先行区带动作用,引领中非经贸合作转型升级,更好惠及中非人民。

 

英文来源:新华网

编辑:董静

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序