首页  | 新闻播报

双语新闻播报(May 28)

中国日报网 2024-05-28 16:48

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Silent demise of rangelands threatens climate, food security
联合国报告:全球牧场退化问题严重

[Photo/Unsplash]

Up to 50 percent of the world's rangelands are degraded, endangering food security and the wellbeing of billions, warned the UN Convention to Combat Desertification (UNCCD) in a report on Tuesday.
《联合国防治荒漠化公约》21日发布的一份报告警告,全球多达50%的牧场退化,危及粮食安全和数十亿人的福祉。

 

Rangelands constitute 54 percent of the Earth's land cover, account for one-sixth of global food production, and represent nearly one-third of the planet's carbon reservoir, according to a report.
根据《全球土地展望——牧场与牧民专题报告》,牧场约占全球陆地面积的54%,占全球食物供应的六分之一,占地球碳储量的近三分之一。

 

"When we cut down a forest, when we see a 100-year-old tree fall, it rightly evokes an emotional response in many of us. The conversion of ancient rangelands, on the other hand, happens in 'silence' and generates little public reaction," said the UN group’s Executive Secretary Ibrahim Thiaw.
《联合国防治荒漠化公约》秘书处执行秘书易卜拉欣•蒂奥说,当人们看到森林遭到破坏、古树被砍时,通常会有所触动,但古老牧场的转变却常在“沉默”中发生,很少引起公众的注意。

 

"Imbalance between the supply of and demand for animal forage lands leads to overgrazing, invasive species, and the increased risk of drought and wildfires -- all of which accelerate desertification and land degradation trends around the world," said Maryam Niamir-Fuller, co-chair of the International Support Group for the UN's International Year for Rangelands and Pastoralists 2026.
联合国2026年国际牧场和牧民年国际支持小组联合主席玛丽亚姆•尼亚米尔•富勒表示:“动物饲草地供需失衡导致过度放牧、物种入侵以及干旱和野火风险增加,所有这些都加速了全球各地的荒漠化和土地退化趋势。”

 

"For the sake of future generations and economic stability, we need to improve awareness of and safeguard the immense value of rangelands," said Carlos Manuel Rodriguez, CEO and chairperson of the Global Environment Facility.
全球环境基金首席执行官卡洛斯•曼努埃尔•罗德里格斯说,为了子孙后代和经济稳定,人们需要提高对牧场巨大价值的认识并加以保护。

 

The report recommends integrating climate strategies, reducing land conversion, and supporting pastoralism to restore rangeland health.
该报告建议整合气候战略,减少土地转换,支持畜牧业恢复牧场健康。

 

"The meaningful participation of all stakeholders is key to responsible rangeland governance, which fosters collective action and integrates traditional knowledge and practical skills," said Pedro Maria Herrera Calvo, the report's lead author.
报告主要作者佩德罗•玛丽亚•赫雷拉•卡尔沃:“所有利益相关者的切实参与是牧场治理的关键,这可以推动共同努力,促进传统知识和实践技能的融合。”


> Word of the day丨 persistent organic pollutants control
每日一词丨持久性有机污染物控制

 

China has made remarkable progress in controlling persistent organic pollutants (POPs), successfully eliminating 29 types of the harmful substances.
我国持久性有机污染物控制取得了显著成效,成功淘汰29种类持久性有机污染物(POPs)。

 

【知识点】
持久性有机污染物(POPs)是指具有环境持久性、生物蓄积性、远距离环境迁移的潜力,并对人体健康或生态环境产生不利影响的有机污染物。

我国成功淘汰29种类POPs,即全面淘汰公约对中国已生效的POPs生产和使用,每年避免了数十万吨POPs的产生和环境排放。我国实现了在二噁英类排放相关行业产量或处置量大幅上升的情况下,重点行业烟气二噁英排放强度大幅下降,向大气排放的二噁英总量在2012年达峰后逐步下降,大气环境中二噁英浓度相应呈下降趋势,一般人群膳食二噁英类平均摄入量低于世界卫生组织的健康指导值且呈下降趋势。

【相关词汇】
生态修复
ecological restoration

环保产业
environmental protection industry

 

Find more audio news on the China Daily App.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序