您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Slumdog Millionaire 《贫民窟百万富翁》精讲之三
[ 2009-03-06 14:58 ]

Check out"Jamal": You've never heard of Dev Patel, but I guarantee that's about to change. The 18-year-old Brit, whose only previous screen experience was a bit part on the racy British series Skins, is the breakout star of Slumdog Millionaire...

考考你:小试牛刀

影片对白:

Jamal: It's a fortune. I'd like to phone a friend.

Host: You're going to the wire. The final lifeline. Here we go. It's ringing! Who is it?

Jamal: That's my brother's number, but...

Host: The kind of brother, who go for a walk on a 20 million rupee question?

Jamal: It's the only number I know.

Host: You are on your own, Jamal.

Latika: Hello? Hello, Jamal?

Host: I'm guessing that isn't your brother. This is...

Latika: My name is Latika.

Host: Okay, Latika. You want to hear the question one more time? And let's be clear about this. 20 million rupees right on your answer, you have 30 seconds. Jamal, pleaseread out the question to Latika now.

Jamal: It is really you?

Latika: Yes.

Host: The question, Jamal. The question!

Jamal: In Alexandre Dumas' book, the "The Three Musketeers", two of the musketeers are called Athos and Porthos. What was the name of the third Musketeer? Was it A: Aramis, B: Cardinal Richelieu, D'Artagnan or D: Planchet?

Host: 15 seconds!

Jamal: Where are you?

Latika: I am safe.

Host: 10 seconds! Latika, what do you think?

Latika: I don't know. I've never known. Jamal, without money...

Host: You really are on your own now, Jamal, your final answer for 20 million rupees.

Jamal: A.

Host: A, because?

Jamal: Just... because.

Host: Final answer?

Jamal: Yes, final answer. A , Aramis. Computer, A. Jamal Malik, Call Center assistant from Mumbay, chaiwalla, for two draws 20 million rupees. You were asked who the third musketeer was in the novel by Alexander Dumas. You answered A, Aramis. Which is. I have to tell you. The right answer!

妙语佳句,活学活用

1.go to the wire: 这里是打电话的意思。主持人对Jamal说:“最后一个求救了, 电话连线!” 通常短语 go to the wire的意思是“某一事接近结束,将要到达终点”。例如:

This year's race will go down to the wire.今年的常规赛就要结束了。

2.lifeline:救生索,生命线。片中主持人用the finallifeline 提醒这是Jamal最后一个求助机会。来看例句:

Lenders offer borrowers a lifeline. 贷款人提供借款人的生命线。

This will be your lifeline.这可是你的救命稻草了。

3.go for a walk on:片中主持人见求助电话一直无人接听,打趣道:“在弟弟为了2千万卢比求助,自己却置若罔闻的那种哥哥吗?” 这里是袖手旁观的意思。通常“go for a walk”是散步的意思。例句:

Let's go for a walk on the deck first.我们先到甲板上去散散步吧。

4.on one's own:独立的,独自的。主持人对Jamal说:“你得靠你自己了 Jamal。” 来看例句:

I only act on my own principles.我只按自己的原则办事。

Loneliness is a party on one's own.孤单是一个人的狂欢。

5.be clear about:清楚对...的意图。主持人说到:“让我们清楚这一点,2千万卢比取决于你的答案。” 来看下面的例句:

Be clear about what you want. 清楚知道你想要的。

Let me be clear about something.我必须弄清楚一些事情。

Check out"Jamal": You've never heard of Dev Patel, but I guarantee that's about to change. The 18-year-old Brit, whose only previous screen experience was a bit part on the racy British series Skins, is the breakout star of Slumdog Millionaire...

考考你:小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Global gaze on record China sales
为提高生育率 韩市政府出面操办相亲会
Rise 和 Raise 的区别
新屋开工率 housing starts
全球变暖 候鸟被迫迁徙更远
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?
“幸福”之定义
美国大学生帮我改作文