您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之六
[ 2009-03-27 17:16 ]

影片对白:We bet it all on him. The Joker took the best of us and tore him down. People will lose hope...

幕后大揭秘

制作流程:

整个实验中真正的限制因素就是我们实在对渲染能力或是合成别无他法。比实际情况还要严重的是这些图像占据了很多的硬盘空间,这使得建立足够的服务器给创建物并使它能够容纳所有数据 变得极其的困难。IMAX格式的一帧图像,以8.4K的全分辨率就是200MB的数据大小,然而标准的2K每帧就是10MB的数据大小,因此它的大小是标准帧图像的20倍,总体上约为100G的存储量。“所有这些都是内部问题。我们的技术团队有足够的时间来处理这些,因此他们开始引进专业的基础组件升级,购置了新的服务器,优化了整个机房的能流,使得它能够容纳这巨大的外加储存量。我们在这方面付出了额外的经费。”

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之六

场景制作:

在制作《蝙蝠侠前传》时,Franklin和他的团队创建了含有近40个芝加哥建筑物的建筑库。他们想在夜间进行拍摄,来进行50个或是更多的镜头。而在那种情况下拍摄出来的效果是非常模糊的。与《蝙蝠侠前传》不同的是《暗夜骑士》有几个白天和黎明的场景需要建筑库将场景刷新及延伸。Franklin认为与其烘陪适合一整天的照明材质还不如在平坦的灯光条件下重新拍摄所有的纹理。这样做的话相机可以在10英尺的表面上进行拍摄,而且所拍摄的纹理非常清晰。它会产生一个灵活的库可让他们创建出在任何情况下都可以使用的建筑库。

这个库为D’Neg必需无缝整合进实景的一些工作提供了无法估量的价值。例如Pruitt建筑的连续镜头,来自仍在勾画当的中川普大楼的实拍画面片段。导演Chris Nolan想要得到建筑上戏剧化的角度,一些平面布景上并不可能实现的东西,团队做了一份十分细致的部分川普大楼建筑结构的文本存档,并配合红外激光效果的工作,数字化了这栋建筑并创建出了一个细致的模型。“最大的问题是任何一侧都不在川普大楼上,他们不能增加玻璃到这些点上,这样会使所有建筑内部狭长的结构被看到,你可以往右看,一直穿过它,所有水泥混合物和水池绳索,里面的主梁和千斤顶都可以看到,我们得创建极端范围的角度去拍摄极端的特写镜头。”

“我们做了数字化的蝙蝠侠,为前传做了双份的数字化特技表演,但从没做过如此近距离的事情。”富兰克林解释说。“这家伙真的要上马挑战了。那放在真实和数字化蝙蝠跑车上的手绝对天衣无缝。唯一人们会去找的问题是,你到底是怎么去让它们运行的?但我们希望能用充足的真实机械将所有东西衔接在一起。”“这是一个很好的例子,对此克里斯将会说,我们什么都没有,你将能为我做些什么呢?当我们还有四周左右就要交片时,这事时长发生。克里斯说:“我们需要一个蝙蝠跑车的镜头来这么做。那么,背景板是什么呢,哦,那也没有背景板可以让你来布置环境了。因此我们不仅得做蝙蝠跑车,蝙蝠摩托和蝙蝠侠,还得做蝙蝠摩托从中驶过的环境,但是为了将经费花在刀刃上,我们花了大量时间来布置流程,并完整地记录,记录下了位置和布景,我们必须这么做。”

考考你

请将下列句子翻译成英文。

1.够合算的,你能带我看看房间吗?

2.每一个人都对新市长寄予厚望。

3.不要诋毁别人的声誉。

4.她全然不顾我的反对意见。

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之五 参考答案

1.You can rely on his secrecy.

2.Maybe it is time to let go.

3.Some of the guests had to double up.

4.Tom’s strength in a crisis is an ace in the hole.

影片对白:We bet it all on him. The Joker took the best of us and tore him down. People will lose hope...

(英语点津Jennifer编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾

 

 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?