韩国地铁站开虚拟超市 可用手机拍照购物
[ 2011-07-15 16:47 ]
很多上班族经过一天辛苦的工作后,都没有时间和精力去超市购物了。为此,Tesco(乐购)在韩国的地铁站内开通了虚拟超市,该公司在地铁站台门的两侧放置了巨大的广告板,上面有超市的各种商品的图片,乘客只需要安装一个特殊的手机应用程序,利用手机拍下所需商品的QR码,放入手机“购物车”内,结算过的商品将在一天之内送达客户家中,既省时又省力。
One inventive South Korean supermarket chain is using technology to completely change the way we buy groceries. Noticing that it was a distant second in the grocery store market in Korea, Tesco embarked on an innovative ad campaign to get people to use its online shopping services.
The first step: it changed its name to "Home Plus." After the rebranding, it began installing supermarkets inside subway stations. But these weren't actual stores. Instead, Home Plus posted up precise pictures of its grocery store items in areas where pedestrians would normally spend time waiting for their subway train to arrive. Using scannable QR codes and a smartphone app, people could actually buy their groceries from the virtual store and have them delivered to their doorstep by the time they arrive at home. Cool? You betcha.
The virtual grocery store has attracted more than 10,000 new customers and boosted Home Plus's online sales by 130 percent. The retailer is now number one online and a very close 2nd in physical grocery sales in South Korea. With Amazon and Walmart already working on home food delivery services here in the United States, it may only be a matter of time before an idea like this springs up in a subway near you.
"For sure, your cell phone will be the graphical user interface to the shopping services," Abel Sanchez, research lead at MIT's Intelligent Engineering Systems Laboratory says. "Think of the early days of the Web versus today. In the early 1990s, the Web was one way, like a paper book. Today, the Web is full of interaction; it's how we do our jobs. I think the supermarket will go through a similar transformation."
Would you mind shopping for a few groceries as you wait for the train to come in?
相关阅读
美国:电子支付将在四年内取代钱包
英国:女士只穿内衣购物赠礼券
圣诞在即 英国人热衷网购
购物狂的必备知识
(来源:technologyreview.com 编辑:崔旭燕)
|