您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
curry favor: 拍马屁
[ 2006-01-26 13:20 ]

常说英美人难见 "炊烟",可他们的词汇用语与饮食有关的可真不少。今天我们来讲讲curry favor,当然,curry在这里已与"咖喱"毫无半点联系,curry favor 就是我们常说的"讨好某人",通俗一点可说成"拍马屁"。

Curry在这里是动词,原意为梳理马的皮毛,这一动作能与"讨好"相联系则是源于14世纪法国诗人维特里的政治寓言《褐马传奇》。书中的褐色老马Fauvel聪明、狡猾、颇具权威,人们为了私利常梳理Fauvel的皮毛,示意讨好,久而久之, to curry Fauvel就成了"阿谀奉承"的代名词。随着时间的推移,关于老马的传说慢慢被大众所遗忘, "拍马屁"也由 to curry Fauvel衍变成了to curry favor。

讲了这么多, 你会不会来一句"It's so kind of you to share knowledge with us!" 呵呵,千万不敢说出口, 否则我要怀疑 "You are currying favor with me" 。

(中国日报网站编译)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
The Week May 28, 2010
小议“中国红”的英文译法
英学生发明不变形挡风雨伞和智能花盆
大熊猫林萍泰国喜庆周岁生日
“凑热闹”和“看热闹”的地道表达
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译
功夫熊猫经典台词双语