《深化改革决定》要点双语对照(一)
改革开放是决定当代中国命运的关键抉择。解放思想永无止境,改革开放永无止境。
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)
地方政府职能转变和机构改革,是党和国家改革开放事业大局的重要内容,也是深化行政体制改革的重要组成部分。
如何翻译“土豪”
在美国南方,没文化的老土常被人称为“红脖子”(redneck),再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧。
盘点2013十大网络流行词英文版
2013年出现的这些网络流行词用英语怎么说?
第四届“《英语世界》杯”翻译大赛参赛译文评析
译文要像原文那样义理圆通,首先就得像原文那样有个统摄概念,或曰中心论题。
汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选
In a number of my stories, I’ve referred to an antiquated park: in fact, this is the Temple of Earth Park.
建设可持续的人权发展环境——在第六届北京人权论坛开幕式上的致辞
在这仲秋九月,来自多国的人权专家及相关人士相聚一堂,共话人权发展大计,无疑有着非常积极的意义。
李克强《金融时报》署名文章——《中国将给世界传递持续发展的讯息》
国《金融时报》9月9日刊发了中国国务院总理李克强的署名文章——《中国将给世界传递持续发展的讯息》。
美媒称中国大妈上推金价 创英语新单词"dama"
在其网站的视频报道中,《华尔街日报》甚至专门创造了“dama”这个用汉语拼音得来的单词。
爆笑游戏翻译比拼 十大脑残翻译VS神翻译
翻译游戏名称往往是一件很难的事。游戏名必须要吸引人,还得切合游戏主题,总之几乎要做到面面兼顾,实在不容易。
翻译接地气:《环太平洋》惊现天马流星拳
不少观众认为,翻译者刻意求“接地气”,发挥网络、流行特色,却有过度之嫌。
《牛津英语词典》新词 破例收录“Tweet”等网络词汇
新版《牛津英语词典》收录修编了1200多条新词汇,包括"Tweet"(推文),"dad dancing" (老爸舞姿)和"geekery" (极客范儿)等。
金融英语:外国公司的市场准入选择权
Technology transfer is another initial market entry approach used by many companies.
The bee's knees 极好的人或物
'The bee's knees' 原来这是一个成语,意思是什么东西或什么人非常出色.
Don't make me laugh! 别逗了!
在英语里,别人告诉你一件事情,而你觉得这个事儿肯定不会发生,这时你就可以说 don't make me laugh.