您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
关注“手机实名制”
[ 2006-10-11 15:38 ]

“实名制”相关: 博客实名新动议:后台实名前台匿名       “实名制”火烧博客 正反双方辩论激烈

信息产业部将在年内推行“手机实名制”的消息再次引起关注。支持推行手机实名制的主要依据是:手机实名制将有助于控制目前不断增长的手机犯罪案件。

请看《中国日报》相关报道:China's mobile phone users will have to register using their real names starting next year, according to the Ministry of Information Industry (MII). Ministry officials said the real-name registration system would help curb the surging number of mobile phone crimes.

“手机实名制”可用“real-name registration system for mobile phone users”来表示,说白了,就是“用自己的真实姓名注册手机用户”。 由“real-name registration system ”(实名制),我们还可得到“blog real-name registration system ”(博客实名制)。

在日常生活中,registration(登记)可谓无处不在。生病到医院得交registration fee(挂号费);在某一城市小住得有household registration card(暂住证);打结婚证必到marriage registration department/registry office(婚姻登记处)注册……

看例句:It stipulates that both the man the woman applying for marriage registration shall present the pre-marital health check-up report signed and issued by a hospital designated by the marriage registration department. (根据规定,申请结婚的男女双方须向婚姻登记机关提交指定医院出具的婚前健康检查证明。)

(英语点津陈蓓编辑)



 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  茱丽•皮特:与众不同的三个“圣诞节”
  2006年十大双语新闻
  想要快乐吗?做个知足的人
  “低保制度”怎么说
  妮可•基德曼新老公被曝出轨

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  “天壤之别”英语怎么说?
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪