当刮风的时候 [ 2006-10-19 09:02 ] 很多年前,一个农场主在大西洋沿岸有一块土地,他经常贴广告雇佣人手。可是,很多人都不愿意在大西洋岸边的农场干活,他们害怕大西洋上空剧烈的风暴会破坏房屋和庄稼。所以当这个农场主招工面试时,得到的都是否定的答案……直到一个矮小瘦弱的男人出现……
Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast. He constantly
advertised for hired hands. Most people were reluctant to work on farms along
the Atlantic. They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic,
wreaking havoc on the buildings and crops. As the farmer interviewed applicants
for the job, he received a steady stream of refusals.
Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer. "Are
you a good farmhand?" the farmer asked him.
"Well, I can sleep when the wind blows," answered the little man.
Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him.
The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the
farmer felt satisfied with the man's work.
Then one night the wind howled loudly in from offshore. Jumping out of bed,
the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping
quarters. He shook the little man and yelled, "Get up! A storm is coming! Tie
things down before they blow away!"
The little man rolled over in bed and said firmly, "No sir. I told you, I can
sleep when the wind blows."
Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot.
Instead, he hurried outside to prepare for the storm. To his amazement, he
discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins. The cows
were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred. The
shutters were tightly secured. Everything was tied down. Nothing could blow
away.
The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his
bed to also sleep while the wind blew.
(改编自洋腔洋调美语网 英语点津姗姗编辑)
|