您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
妮可•基德曼——好莱坞片酬最高的女星
[ 2006-11-30 09:54 ]

捧走小金人就意味着财源滚滚不断,这是好莱坞一条不成文的规矩。在2006奥斯卡众影后收入排行中,澳洲丽人妮可·基德曼战胜美国甜心朱莉娅·罗伯茨,成为本年度好莱坞最富有的女艺人。因成功饰演英国女作家Virginia Woolf(弗吉尼亚·伍尔夫),妮可·基德曼凭影片“The hours”(《时时刻刻》)获2002年度奥斯卡最佳女主角奖。在过去一年里,妮可一系列“大胆角色”为其赢得高至1600万-1700万美元的片酬收入。不过,与好莱坞男星如妮可前夫汤姆·克鲁斯相比,妮可的“高”收入似乎还相去甚远。

相关链接谁是最赚钱的广告明星

 

 

File photo of actress Nicole Kidman walking in the town of Djakovica 100 kilometres (60 miles) west of Kosovo's capital Pristina October 15, 2006. Kidman was Hollywood's highest-paid actress in 2006, nudging America's sweetheart, Julia Roberts, from the top spot for the first time in five years, according to an annual showbiz earnings list. (Hazir Reka/Reuters)

Nicole Kidman was Hollywood's highest-paid actress in 2006, nudging America's sweetheart, Julia Roberts, from the top spot for the first time in five years, according to an annual showbiz earnings list.

Kidman, an Oscar winner for her 2002 portrait of Virginia Woolf in "The Hours," commands an estimated $16 million to $17 million per movie after a string of daring roles over the past year, entertainment trade paper The Hollywood Reporter said on Wednesday.

Kidman, 39, who was born in Hawaii but grew up in her parents' native Australia, is currently playing photographer Diane Arbus in the independently produced film "Fur." 

Kidman's acting fee still falls short of the $20 million per movie earned by fellow Oscar winner Roberts, 39, before the "Erin Brockovich" star put her blockbuster film career on hold to marry and have children.

Roberts gave birth to twins in November 2004 and made her Broadway debut this year in "Three Days of Rain." But she failed to make the top-10 movie actress salary list this year because she did not star in a live-action film released in 2006, the Hollywood Reporter said.

None of this year's 10 highest-paid actresses comes close to the $25 million salary commanded by such leading men as Tom Cruise or Jim Carrey for their roles in big-budget Hollywood movies.

The four actresses rounding out the top five on the 2006 list -- Reese Witherspoon, Renee Zellweger, Drew Barrymore and Cameron Diaz -- earned an estimated $15 million per film each.

They were followed by Halle Berry, Charlize Theron and Angelina Jolie at Nos. 6, 7 and 8 with acting fees of $14 million, $10 million and $10 million, respectively.

"Spider-Man" star Kirsten Dunst, 24, entered the list for the first time at No. 9 with a paycheck of between $8 million and $10 million, just ahead of former "Friends" star Jennifer Aniston, who earned an estimated $8 million per movie.

In addition to Kidman, five of the top 10 actresses were Oscar winners -- Witherspoon for "Walk the Line," Zellweger for "Cold Mountain," Berry for "Monster's Ball," Theron for "Monster" and Jolie for "Girl, Interrupted."

The list of top-earning actresses is part of The Hollywood Reporter's annual Women in Entertainment Power 100 issue, which hits newsstands on December 5.

(Agencies)

Vocabulary:

fall short of
:不足,达不到

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
因酗酒 妮可新婿入戒疗所 亲善大使妮可 出访敏感地带科索沃
首届罗马电影节请来妮可“叫板”威尼斯 Nicole Kidman gets “Urbanized”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
  有声词典
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  妮可•基德曼——好莱坞片酬最高的女星
  博客实名新动议:后台实名前台匿名
  永葆青春用哪招?整容手术成首选
  成功“换脸术”
  日本民众最希望政府改善对华外交关系

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪