Gabrielle: How am I supposed to live without a
Lawyer: Gabrielle, listen. Tanaka is still at large, and they're going to want Carlos to
flip on him, so this is their way of
playing hardball. Now, I'm guessing that they're not done yet.
Why? What else could they take from us?
Lawyer: Pretty much anything.
It's all fair game if they even think they can trace it to ill-gotten
Gabrielle: No, no, no. No! Some of this stuff is mine. When I
modeled. Before I even met Carlos! See this, costa boda, bought it when I landed
my first cover. This, I spent eight hours on a rock in a bikini for that
Lawyer: I understand how you feel.
Gabrielle: No, you don't understand. I have dug myself up from
dirt to afford these things, and no one is going to take them away from
Lawyer: Then I suggest you find yourself a good hiding place. They
can't take what they can't find. Oh, and if you could scare up that passport too, that would be good!
Bree: Oh, hi Gabrielle! What have you got there?
Gabrielle: My china.
I know how you've always loved it, and I thought you might want to borrow it for
Bree: Oh! Well, that's um, very thoughtful of you.
Gabrielle: Say, um,
could I store some odds and ends in
Bree: Sure! Why don't you, uh, come by
Gabrielle: Sooner is better than later!
Bree: Hello. Yes this is she. Yes, he's my husband.
Bree: Um, excuse me, I'm here to see Rex Van de Kamp. Apparently, he had a
heart attack. I'm not sure when -
Nurse: He's being prepped for surgery right now. If you'd like to
Bree: Could I at least poke my head
in? I'm his wife.
Nurse: You're his wife?
Nurse: I was thinking of a different patient. Let me get the
1. at large
“逍遥法外”的意思，例如：The murderer is still at large. 那个杀人凶手仍然逍遥法外。
2. flip on
这里是“背叛”的意思，例如：They want me to flip on my best friend. 他们想让我背叛我最好的朋友。
4. scare up
意思是“（努力）找到”，例如：We managed to scare up extra chairs for the unexpectedly large
同样意思的短语有：scrape together / up，例如：He
managed to scrape together enough cash to buy two tickets. 他费了好大劲才凑到足够买两张票的钱。