您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“十二生肖”怎么说
[ 2007-02-16 03:24 ]

特别推荐: 2007年春节新闻热词

自小我们就知道“十二生肖”的故事,可是,如今向老外讲什么是“十二生肖”,怎么比登天还难?什么猪啊、狗啊、老虎啊,绕了半天弯儿,越讲他越糊涂。别急,下面这段文字或许能帮您解燃眉之急。

It is said Buddha (the ultimate Emperor for the whole universe in Chinese legend) once called together all the animals on the earth for an important meeting. Only twelve animals turned up: the rat, the ox, the tiger, the rabbit, the dragon, the snake, the horse, the sheep, the monkey, the rooster, the dog and the pig. The rat, being the smartest, jumped on top of the ox to be the first one to arrive.

As a reward, the Buddha gave each animal a year in the cycle and declared that anyone born in that year would resemble the animal in some way. In addition, each two hours of the day is also governed by one animal. The hours of 11pm to 1:00 am is by Rat, from 1 am to 3 am by Ox and so on. Six elements of the planet: wood, fire, air, water, gold and earth are also integrated into the animal Zodiac signs.

在上述介绍里,您可能会看到“zodiac”一词,其实啊,它就是让老外了解“十二生肖”的契机所在。“十二生肖”相应的英文表达是“the Chinese Zodiac”。

“Zodiac”一词来自希腊语“zodiakos”(动物园),在希腊人眼中,星座是由各种不同的动物形成,这也是十二个星座名称的由来。由此,中国本土化的“zodiac”——the Chinese Zodiac——自然就是指“十二生肖”了。

相关链接“站票”怎么说

(英语点津陈蓓编辑)

 

 

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
英媒体披露:英足总将介入国奥打架事件 国奥热身上演“武斗” 欧洲拉练变“群殴”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情
  《孔子》面向全球征集动漫形象

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站