您现在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





 
The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之五)
[ 2007-03-14 15:22 ]

文化面面观  时尚大师 Jean-Paul Gaultier

我观之我见  很多时候,我们做事情都说自己是“别无选择”,似乎我们是被环境逼迫的受害者,然而不要忘了,决定都是我们自己做出来的;在我们以为别无选择的时候,我们恰恰是做了取舍的,我们是责无旁贷的。

考考你  一展身手

 

影片对白

Christian: Hey. Hey, Miranda girl.

Andy: Hi.

Christian: I was just thinking about you.

Andy: Oh, come on.

Christian: It's true.

Andy: No.

Christian: I, I'm profiling Gaultier for interview and, uh, making my Paris plans. I found myself wondering if, uh, you were gonna be there.

Andy: Well, actually, um, I am going.

Christian: Great. I'm staying in a fantastic little hotel in the Seventh... right across the street from the falafel restaurant that will change your life.

Andy: Sorry. I'll be too busy working. You'll have to find someone else's life to change.

Christian: Well, that's you said. I'm beginning to wonder if I can.

Andy: Lily. Lily, he's just a guy I know from work.

Lily: Yeah, that looked like work.

Andy: Look, you're making a big deal out of...

Lily: You know, the Andy I know is madly in love with Nate... is always five minutes early and thinks, I don't know, Club Monaco is couture. For the last 16 years, I've known everything about that Andy. But this person? This "glamazon" who skulks around in corners with some random hot fashion guy? I don't get her.

Andy: Lily.

Lily: Have fun in Paris.

Nate: You going to Paris?

Andy: Uh, yeah. It just happened.

Nate: I thought Paris's a big deal for Emily or...

Andy: Great. Now you're gonna give me a hard time too?

Nate: Hey, Andy. Andy! Andy, what the hell is wrong with you?

Andy: I... I didn't have a choice, okay? I... Miranda asked me, and I couldn't say no.

Nate: I know. That's your answer for everything lately, "I didn't have a choice." Like this job was forced on you.

Andy: Nate, I get it, okay?

Nate: Like you don't make these decisions yourself.

Andy: You're mad because I work late all the time and because I missed your birthday party. And I'm sorry.

Nate: Oh, come on. What am I for?

Andy: You... You hate Runway and Miranda. And you think fashion is stupid. You've made that clear.

Nate: Andy, I make port wine reductions all day. I'm not exactly in the Peace Corps. You know, I wouldn't care if you were out there pole dancing all night... as long as you did it with a little integrity. You used to say this was just a job. You used to make fun of the Runway girls. What happened? Now you've become one of them.

Andy: That's absurd.

Nate: That's okay. That's fine. Just own up to it. And then we can stop pretending like we have anything in common anymore.

Andy: You don't mean that, do you?

Nate: No, I do.

Andy: Well... maybe this trip is coming at a good time. Maybe we should take a break. Nate? I'm sorry. Just... one second?

Nate: You know, in case you were wondering... the person whose calls you always take, that's the relationship you're in. I hope you two are very happy together.

妙语佳句,活学活用

1. Make a big deal out of

“极端重视,对……大惊小怪,小题大做”的意思,例如 Friends 中的一幕:
Rachel: Okay come on Phoebe, it's nothing! Monica, come on!
好了,菲比,这没什么! 莫尼卡,别这样!
Ross: Look let's not make a big deal out of this! It was a one time thing. It doesn't even matter!
好吧,我们大家不要对此事大惊小怪了!这只发生了一次,而且一点儿也没什么!

2. Give someone a hard time

Give someone a hard time 有三种意思:

1) to criticize someone and make them feel guilty about something that they have done,例如:I came home late one night last week and she's been giving me a hard time about it ever since.

2) to treat someone severely or to cause difficulties for them,例如:She'd always wanted to be a teacher, but those kids gave her a really hard time.

3) to make fun of; tease,例如:Don't give him a hard time; you all have done such a stupid thing.

在这个片段中,give someone a hard time 表示的是第一种意思。
123  

 
 
相关文章 Related Stories
 
The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之四) The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之三)
The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之二) The devil wears Prada 《时尚女魔头》(精讲之一)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  Terrorist leader confession raises questions
  California students learn first aid skills
  足凄之歌:The sore feet song(通讯员稿)
  Laying the roots for healthy teeth in young children
  《时尚女魔头》(精讲之五)

论坛热贴

     
  How to translate "桃花运" into English?
  挑战什么性感"尺度",这个尺度怎么翻?
  请问娱乐圈流行的"潜规则"怎么翻啊?
  国美广告 Go Home
  温总理署名文章
  “吹牛”,“拉关系,走后门”怎么翻译?