您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“公款旅游”怎么说
[ 2007-04-12 17:23 ]

“产妇”相关词汇  

剖腹产;分娩                产后情绪不稳;产后抑郁症          产假;孕妇装                                      

选择性堕胎,胎儿性别鉴定                        产前检查                         自然流产

针对“政府请客,百姓埋单,明星发财”的“公款追星”现象,国务院日前严令政府节庆活动不得请演艺明星。此外,公款旅游、超标准公务接待、修建豪华办公楼等奢侈现象也在纠风清理之列。

请看外电相关报道:China has banned local governments from splashing out on pop stars to boost state-funded ceremonies as part of its latest drive against graft, local media said on Wednesday.

The State Council, China's cabinet, also ordered officials to crack down on extravagant spending on tourist junkets, elaborate receptions and luxurious offices, the Beijing Morning Post said.

日常,我们可能会用“a trip/tour at public expense”来形容“公费(款)旅游”,不过,外电中的“tourist junket/junket”更侧重指“政府官员拿公款旅游(a trip/tour made by an official at public expense)”。

“Junket”本是一种“乳冻干酪”(如图),后引申指“郊游、旅游、社交聚会”。现代意义上的“junket”更常用来形容“公司行政人员/政府官员的公费旅游”。

此外,在国外娱乐报刊杂志上,“junket”一词出现的频率也特高。“A movie junket”或“a film's press junket”常用来形容“电影上映之前举行的记者招待会”(如图 )。

(英语点津陈蓓编辑)

更多热词年度新闻热词(恶搞,流氓软件……)


123  

 
 
相关文章 Related Stories
 
华仔!“单独会面” “客串”怎么说
“吃回扣”怎么说 “为粉丝签名”怎么说
“填补漏洞”怎么说 “自然流产”怎么说
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “哈利波特”:裸戏帮我克服“初吻”尴尬
  《你如此美丽》获封“最烦人歌曲”
  选秀预测速递:易建联排第一轮前顺位
  一把木吉他送给布莱尔……
  姚明叶莉八月完婚!

论坛热贴

     
  试译 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻译比较合适?
  “待定”怎么说?
  common-law wife?
  翻译几个中国特色强的词
  请教 ‘海选’如何翻译