您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“产假”怎么说
[ 2006-12-04 14:46 ]

“产妇”相关词汇: 剖腹产;分娩       产后情绪不稳;产后抑郁症        产假;孕妇装

自12月1日起,修订后的香港《雇佣条例》生效。根据该条例,雇员凭注册中医开具的医生证明书,可享有疾病津贴、生育保障及长期服务金等法定权益。生育保障方面,怀孕雇员一旦被证明因怀孕或分娩引致疾病,便可享受额外产假。

请看《中国日报》相关报道:With effect from December 1, an employee who produces a medical certificate issued by a registered Chinese medicine practitioner (CMP) will be entitled to specified statutory benefits under the Employment Ordinance, including sickness allowance, maternity protection and long service payment.

For the purpose of maternity protection, an additional period of maternity leave is required on the grounds of illness or disability due to pregnancy.

报道中的“maternity leave”就是我们所说的“产假”。Maternity指“孕妇的,初为人母的”,其相关搭配如下:maternity dress(孕妇装);maternity hospital/ward(产科医院/病房);maternity nurse(助产士)。

此外,“产科医院/病房”也可单独用maternity来表示,如:Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.(受训的护士必须在产科工作几个星期。)

值得一提的是,maternity另一形容词形式“maternal”常用来形容“母亲的,母亲似的,母系的”,如maternal love(母爱);maternal uncle(舅舅)。

相关链接如何表达“母校”

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
关于“好坏参半”的表达 Four-flusher: 诈牌高手
It's Katie bar the door:当心! Aunt Sally:众矢之的
Van Gogh's ear for music: 音盲 Pigs might fly: 那太不可能了!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “产假”怎么说
  多哈亚运会 中国乒乓球男团成功卫冕
  女王邀准孙媳共度圣诞 威廉王子婚期在即?
  借社保案搞“敲诈”
  “绝望主妇”伊娃不再绝望 与NBA球星订婚

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪