“跨国婚姻”怎么说 [ 2007-06-14 14:15 ]
近年来,随着社会和经济的发展,跨国婚姻已经不是名人的专利,越来越多的普通老百姓也加入到了跨国婚姻的行列。请看《中国日报》相关报道:
Last year, 68,000 mixed couples registered for marriage, 4,000 more than in
2005.
"Frequent migration across borders, driven by the country's rapid economic
growth, is a major reason behind the growing number of mixed marriages ," Xu said.
"Also, foreigners who are traveling to or are working in China are mostly at
the typical age to marry."
报道称,去年我国登记的跨国婚姻有6万8千对,比2005年多4千对。跨国婚姻增多的主要原因是我国经济高速发展所带来的频繁移民。
这里的“mixed
marriage”指的就是“跨国婚姻”。“Mixed”是“混合的”意思,“跨国婚姻”也就是两个不同国家、不同民族的人的联姻。常见的与“mixed”组成的合成词还有:“mixed
blood”(混血儿)、“mixed economy”(混合经济)和“mixed salad”(什锦沙拉)。
此外,还可以用“interracial marriages” 来表示跨国婚姻。
(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)
我要看更多的“新闻热词” |