您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“跨国婚姻”怎么说
[ 2007-06-14 14:15 ]

“穿”的学问,夏日风景线:  

“厚底鞋”怎么说                “夹趾拖鞋”怎么说?            “低腰裤”说法多  

 

近年来,随着社会和经济的发展,跨国婚姻已经不是名人的专利,越来越多的普通老百姓也加入到了跨国婚姻的行列。请看《中国日报》相关报道:

Last year, 68,000 mixed couples registered for marriage, 4,000 more than in 2005.

"Frequent migration across borders, driven by the country's rapid economic growth, is a major reason behind the growing number of mixed marriages ," Xu said.

"Also, foreigners who are traveling to or are working in China are mostly at the typical age to marry."

报道称,去年我国登记的跨国婚姻有6万8千对,比2005年多4千对。跨国婚姻增多的主要原因是我国经济高速发展所带来的频繁移民。

这里的“mixed marriage”指的就是“跨国婚姻”。“Mixed”是“混合的”意思,“跨国婚姻”也就是两个不同国家、不同民族的人的联姻。常见的与“mixed”组成的合成词还有:“mixed blood”(混血儿)、“mixed economy”(混合经济)和“mixed salad”(什锦沙拉)。

此外,还可以用“interracial marriages” 来表示跨国婚姻。

(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
相关文章 Related Stories
 
涉外婚姻遭遇“七年之痒” 涉外婚姻,中男外女比例升高
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “跨国婚姻”怎么说
  《海盗3》狂揽5亿票房
  就这样遭遇就业歧视
  希尔顿“开始懂了”……
  婚前性行为 你能接受吗?

论坛热贴

     
  “我被登上了报纸”怎么说?
  How would you say"多退少补“?
  Please tell me how to say "平房"?
  学外语的五大忌讳
  strong finish?
  Boys will be boys!