您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
小心“人贩子”!
[ 2007-06-15 15:50 ]

“穿”的学问,夏日风景线:  

“厚底鞋”怎么说                “夹趾拖鞋”怎么说?            “低腰裤”说法多  

 

近日,山西的黑砖窑事件令国人震惊。大量未成年的孩子和民工被人贩子骗走,卖到砖窑做苦役,遭受着非人的待遇。请看《中国日报》相关报道:

According to the report, most of the "slave" laborers are migrant workers who had been lured by human traffickers to the brick kilns and were later detained by the kiln owners who hired thugs to keep the detainees under tight security.

Anyone attempting to run away would be punished by a deadly thrashing. A thug who worked for a kiln owner in Caosheng Village, Shanxi Province, was arrested by local police for allegedly beating a runway "slave" to death after catching the victim.

报道称,很多民工被人贩子骗到砖窑后,被砖窑老板扣押,并被打手监守。如果他们想逃跑,会遭到毒打。

这里的“human trafficker”指的就是“人贩子”。“Traffic”作名词用时我们都很熟悉,指的是“交通”。作动词用时,有“非法交易……”的意思,如“traffic drugs”(倒卖毒品)、“traffic women and children”(倒卖妇女儿童)。这里的“trafficker”是它的名词形式,意为“非法交易商贩”。

(实习生江巍 英语点津姗姗编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
相关文章 Related Stories
 
涉外婚姻遭遇“七年之痒” 涉外婚姻,中男外女比例升高
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  小心“人贩子”!
  马刺横扫骑士 夺NBA总冠军
  为保健品“正名”!
  父亲节!来给老爸挑礼物!
  美联邦调查局愿助北京奥运一臂之力

论坛热贴

     
  “我被登上了报纸”怎么说?
  How would you say"多退少补“?
  Please tell me how to say "平房"?
  学外语的五大忌讳
  strong finish?
  Boys will be boys!